ويكيبيديا

    "مقارنات اﻷجور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comparaciones de la remuneración
        
    • las comparaciones de las remuneraciones
        
    i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; UN ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛
    i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; UN ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛
    De conformidad con la decisión de la Comisión, la secretaría había proseguido las comparaciones de la remuneración total, utilizando la metodología establecida descrita anteriormente. UN ١٤٥ - ووفقا لقرار اللجنة، شرعت اﻷمانة في إجراء مقارنات اﻷجور اﻹجمالية، باستخدام المنهجية المعمول بها التي ورد وصفها أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 144 supra, la Comisión había decidido que las comparaciones de la remuneración debían llevarse a cabo sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que fueran necesarios como consecuencia de la labor de validación. UN وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها.
    En consecuencia, la categoría GS-7 se había venido incluyendo en las comparaciones de las remuneraciones desde 1990, momento en que se aplicaron los resultados del estudio de 1985-1986. UN وبناء على ذلك، أدرجت الرتبة ج ع - ٧ في مقارنات اﻷجور منذ عام ١٩٩٠، حينما نفذت نتائج دراسة ١٩٨٥-١٩٨٦.
    No obstante, la Comisión observó que las comparaciones de la remuneración efectuadas tomando a París como base daban resultados virtualmente idénticos a los de las comparaciones que tomaban como base a Washington. UN إلا أن اللجنة أشارت إلى أن مقارنات اﻷجور التي أجريت مع استخدام باريس أساسا للمقارنة قد أسفرت عن نتائج مماثلة تماما للنتائج التي تم التوصل إليها باستخدام واشنطن أساسا للمقارنة.
    las comparaciones de la remuneración hechas sobre la base de esas equivalencias de categorías indicaban que la remuneración global de la OCDE era del orden del 50% superior a la del régimen de las Naciones Unidas. UN ومن مقارنات اﻷجور التي أجريت استنادا إلى معادلة الرتب هذه، تبين أن أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة.
    Observó que las comparaciones de la remuneración basadas en esas equivalencias habrían dado por resultado niveles de sueldos del Banco Mundial que eran un 39% más altos que los del régimen común. UN وأشارت اللجنة إلى أن مقارنات اﻷجور المستندة إلى معادلة الرتب هذه قد بينت أن مستويات اﻷجور في البنك الدولي تفوق نظيرتها في النظام الموحد بنسبة ٣٩ في المائة.
    De conformidad con la decisión de la Comisión, la secretaría había proseguido las comparaciones de la remuneración total, utilizando la metodología establecida descrita anteriormente. UN ١٤٥ - ووفقا لقرار اللجنة، شرعت اﻷمانة في إجراء مقارنات اﻷجور اﻹجمالية، باستخدام المنهجية المعمول بها التي ورد وصفها أعلاه.
    Como se indicó en el párrafo 144 supra, la Comisión había decidido que las comparaciones de la remuneración debían llevarse a cabo sobre la base de las equivalencias propuestas, a reserva de los ajustes que fueran necesarios como consecuencia de la labor de validación. UN وكما تقدمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٤ أعلاه، فإنها كانت قد قررت أن تتم مقارنات اﻷجور على أساس العمليات المقترحة لمعادلة الرتب، وذلك رهنا بإدخال ما قد يلزم من تنقيحات عليها نتيجة لعملية اختبار صحتها.
    No obstante, la Comisión observó que las comparaciones de la remuneración efectuadas tomando a París como base daban resultados virtualmente idénticos a los de las comparaciones que tomaban como base a Washington. UN إلا أن اللجنة أشارت إلى أن مقارنات اﻷجور التي أجريت مع استخدام باريس أساسا للمقارنة قد أسفرت عن نتائج مماثلة تماما للنتائج التي تم التوصل إليها باستخدام واشنطن أساسا للمقارنة.
    las comparaciones de la remuneración hechas sobre la base de esas equivalencias de categorías indicaban que la remuneración global de la OCDE era del orden del 50% superior a la del régimen de las Naciones Unidas. UN ومن مقارنات اﻷجور التي أجريت استنادا إلى معادلة الرتب هذه، تبين أن أجور منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق اﻷجور في منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة.
    Observó que las comparaciones de la remuneración basadas en esas equivalencias habrían dado por resultado niveles de sueldos del Banco Mundial que eran un 39% más altos que los del régimen común. UN وأشارت اللجنة إلى أن مقارنات اﻷجور المستندة إلى معادلة الرتب هذه قد بينت أن مستويات اﻷجور في البنك الدولي تفوق نظيرتها في النظام الموحد بنسبة ٣٩ في المائة.
    La proporción de funcionarios del CES que reciben gratificaciones se ha mantenido estable durante varios años, y según el razonamiento de la CAPI sería una distorsión no incluir en las comparaciones de la remuneración neta a los pagos anuales en efectivo recibidos por gran parte de los funcionarios. UN وقد ظلت نسبة موظفي الخدمة التنفيذية العليا الذين يتلقون أجورا إضافية نسبة مستقرة لعدد من السنين، ورأت اللجنة أنه في حالة تلقي نسب عالية من الموظفين مدفوعات نقدية سنوية فإن عدم إدراجهم في مقارنات اﻷجور الصافية سيكون بمثابة تحريف لهذه المقارنات.
    e) Si deberían seguir excluyéndose de las comparaciones de la remuneración las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento que con arreglo a la definición de la administración pública utilizada en la comparación no formaban parte de los sueldos básicos. UN )ﻫ( ما إذا كان سيستمر استبعاد العلاوات ومكافآت اﻷداء، التي لا تشكل جزءا من المرتبات اﻷساسية كما تعرفها الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة، من مقارنات اﻷجور.
    La representante del CCISUA presentó propuestas relativas a los sistemas de remuneración aplicados por la administración pública federal de los Estados Unidos que deberían incluirse en las comparaciones de la remuneración neta, los procedimientos para su inclusión y la inclusión de bonificaciones y gratificaciones por rendimiento en las comparaciones. UN ٩٦ - عرضت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة اقتراحات بشأن نظم اﻷجور في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة والتي ستدرج في مقارنات اﻷجور الصافية، وإجراءات إدراجها وإدراج العلاوات ومكافآت اﻷداء في المقارنة.
    b) Sobre la base de las equivalencias de categorías determinadas respecto de la OCDE, las comparaciones de la remuneración hechas en Washington y París demostraban que los niveles de la remuneración monetaria de la OCDE eran superiores a los del régimen común de las Naciones Unidas aproximadamente en un 50%; UN )ب( استنادا إلى معادلة الرتب المعمول بها في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بينت مقارنات اﻷجور التي أجريت في واشنطن وباريس أن اﻷجور النقدية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تفوق نظيرتها في النظام الموحد لﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة؛
    Esas cuestiones eran: a) la forma en que se efectúan las comparaciones de la remuneración neta con la administración pública utilizada actualmente en la comparación; y b) una aclaración de los problemas pendientes en las comparaciones con la administración pública federal de Alemania. UN وهاتان المسألتان هما: )أ( الطريقة التي تتم بها مقارنات اﻷجور الصافية مع النظام الحالي المتخذ أساسا للمقارنة؛ و )ب( إيضاح الصعوبات المتبقية في إجراء مقارنات مع نظام الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية.
    En el contexto de las comparaciones de la remuneración entre el régimen común de las Naciones Unidas y la administración pública utilizada en la comparación, la Comisión informó a la Asamblea General en 19951 que había decidido: UN ٣ - في إطار مقارنات اﻷجور بين النظام الموحد لﻷمم المتحدة والنظام المتخذ أساسا للمقارنة، أبلغت اللجنة الجمعية العامة في عام ١٩٩٥)١( أنها قررت:
    La CAPI observó que su decisión relativa a la forma de ponderar, en las comparaciones de la remuneración neta, los sistemas especiales de remuneración de la administración pública utilizada en la comparación no se había tomado precipitadamente, sino que era la culminación de un proceso arduo y prolongado que se remontaba por lo menos a un decenio atrás. UN ١٦ - لاحظت لجنة الخدمة المدنية الدولية أن قرارها المتعلق بترجيح نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات اﻷجور الصافية قد أخذ مأخذ الجد. فهو تتويج لعملية طويلة وشاقة تعود إلى ما يزيد على عقد على اﻷقل.
    En consecuencia, la categoría GS-7 se había venido incluyendo en las comparaciones de las remuneraciones desde 1990, momento en que se aplicaron los resultados del estudio de 1985-1986. UN وبناء على ذلك، أدرجت الرتبة ج ع - ٧ في مقارنات اﻷجور منذ عام ١٩٩٠، حينما نفذت نتائج دراسة ١٩٨٥-١٩٨٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد