ويكيبيديا

    "مقارنات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparaciones con
        
    • analogías con
        
    En este contexto, se estimó que no deberían excluirse las comparaciones con universidades y el sector privado. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي عدم استبعاد إجراء مقارنات مع الجامعات والقطاع الخاص.
    Cuando es necesario, también se hacen comparaciones con los censos realizados en decenios anteriores. UN وتُعقد، عند الاقتضاء، مقارنات مع عقود تعداد سابقة أيضا.
    ¿Se efectúan comparaciones con otras áreas, ámbitos de competencia o grupos de clientes? UN هل تقام مقارنات مع مجالات أو اختصاصات أو مجموعات أخرى من العملاء؟
    ¿Se efectúan comparaciones con las metas propuestas? UN هل تقام مقارنات مع اﻷهداف المنشودة؟
    Además, los principios tienen un alcance restrictivo: no sólo se limitan a las declaraciones unilaterales de los Estados susceptibles de crear obligaciones jurídicas, sino que se apartan del enfoque anterior de la Comisión, que se basó generalmente en analogías con el derecho de los tratados. UN وفضلاً عن ذلك فإن نطاقها تقييدي وهي لا تقتصر على التقيُّد بالإعلانات الانفرادية للدول القادرة على خلق التزامات قانونية بل إنها تمثل اختلافاً عن النهج السابق الذي اتبعته اللجنة وكان قائماً بصورة عامة على أساس مقارنات مع قانون المعاهدات.
    Esta nueva metodología impide realizar comparaciones con períodos anteriores por tener bases estadísticas de diferente naturaleza. UN وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف.
    B. Determinación de la administración pública mejor remunerada: comparaciones con la administración pública de Alemania UN باء - تحديـد الخدمـة المدنيـة الوطنيـة اﻷعلـى أجـرا: مقارنات مع الخدمة المدنية اﻷلمانية
    Aunque el capítulo se basa principalmente en la experiencia del Asia oriental, se trazan comparaciones con otros países. UN ورغم إستناد الفصل بصورة رئيسية إلى تجربة شرق آسيا، فإنه يتضمن أيضاً مقارنات مع بلدان أخرى.
    Otros enfoques de la verificación podrían consistir en la evaluación de la calidad y procedimientos de control y en comparaciones con mediciones directas. UN ويمكن أن تشمل نُهُج التحقق الأخرى: إجراءات تقييم ومراقبة النوعية، وإجراء مقارنات مع القياسات المباشرة.
    La Comisión y las autoridades del Líbano han hecho comparaciones con armas similares decomisadas por las autoridades del Líbano en otros casos. UN وأجرت اللجنة والسلطات اللبنانية مقارنات مع أسلحة مماثلة احتجزتها السلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    No obstante, pueden también considerar que la divulgación de información sobre cuestiones relativas a los trabajadores puede serles de utilidad para realizar comparaciones con otras empresas, industrias o países. UN ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى.
    En cuanto a la aplicación del principio Noblemaire, también les complace que la Comisión se proponga hacer extensivas sus comparaciones a otras organizaciones internacionales, pero no están seguros de que deban hacerse comparaciones con organizaciones no universales. UN أما فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، فهي ترحب كذلك بعزم اللجنة جعل مقارناتها تشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، لكنها غير واثقة من أنه ينبغي اجراء مقارنات مع منظمات غير عالمية.
    Este ajuste se realiza conforme a la metodología para calcular el costo de la vida aprobada por la Comisión, y de la que la Asamblea General tomó nota a efectos de las comparaciones con la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    La Comisión convino también en reafirmar la práctica que venía aplicándose durante mucho tiempo de realizar comparaciones con la administración pública mejor remunerada con arreglo al principio Noblemaire. UN كما وافقت اللجنة على إعادة تأكيد الممارسة القديمة العهد المتمثلة في إجراء مقارنات مع الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا عند تطبيق مبدأ نوبلمير.
    Este ajuste se realiza conforme a la metodología para calcular el costo de la vida aprobada por la Comisión, y de la que la Asamblea General tomó nota a efectos de las comparaciones con la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    La Comisión convino también en reafirmar la práctica que venía aplicándose durante mucho tiempo de realizar comparaciones con la administración pública mejor remunerada con arreglo al principio Noblemaire. UN كما وافقت اللجنة على إعادة تأكيد الممارسة القديمة العهد المتمثلة في إجراء مقارنات مع الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا عند تطبيق مبدأ نوبلمير.
    El PNUD ha descentralizado su sistema de evaluación a nivel de proyectos, y esto hace más difícil establecer comparaciones con la mayoría de los organismos de asistencia, cuyos sistemas son centralizados. UN وقد عمد البرنامج اﻹنمائي الى نقل نظامه التقييمي الى مستوى المشاريع، تحقيقا للامركزية، وهذا يزيد من صعوبة إجراء مقارنات مع غالبية وكالات المعونة، فنظمها ما زالت مركزية الطابع.
    Es difícil hacer comparaciones con otros combustibles porque se parte de distintos supuestos y metodologías. UN ٣٥ - ومن الصعب إجراء مقارنات مع أنواع الوقود اﻷخرى بسبب الاختلافات في الافتراضات والمنهجيات.
    La lista se incluye en el presente documento para que se puedan efectuar comparaciones con otros derechos de las víctimas, menos conocidos, que se examinan a continuación. UN وهذه القائمة أدرجت هنا لتيسير اجراء مقارنات مع الحقوق الخاصة بالمجني عليهم والتي تعتبر معروفة بشكل أقل ويجري مناقشتها أدناه.
    Esta apreciación de la actuación basada en la evaluación puede utilizarse en comparaciones con otras organizaciones. UN 67 - وهذا الدليل على أن الأداء بناء على التقييم قد يستخدم في إجراء مقارنات مع منظمات أخرى.
    Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores. UN 46- وأخيرا، حذّر من إجراء مقارنات مع اتفاقية البيع، لأن مشروع الاتفاقية الراهن صك تفسيري وليس هناك ما يدعو إلى المخاوف من الخروج عن النمط الذي وضعته اتفاقيات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد