ويكيبيديا

    "مقارنة بنفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en comparación con el mismo
        
    • con respecto al mismo
        
    • respecto del mismo
        
    • más que en el mismo
        
    • en relación con el mismo
        
    • frente al mismo
        
    • en comparación con igual
        
    Ha habido un aumento del 240% en este tipo de despliegues en los seis primeros meses de 2008 en comparación con el mismo período de 2007. UN وثمة زيادة قدرها 240 في المائة في عمليات الانتشار الهائلة للأشهر الستة الأولى من عام 2008 مقارنة بنفس الفترة من عام 2007.
    Como resultado, el número de refugiados ha aumentado notablemente en comparación con el mismo período en 2007. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد العائدين زيادة كبيرة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Los gastos públicos disminuyeron en un 13% en comparación con el mismo período del año anterior. UN وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.
    Esto constituye un aumento del 40% con respecto al mismo período del año pasado. UN ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    En el segundo trimestre, los valores de los permisos tuvieron un incremento del 12,6% respecto del mismo período del año anterior, pasando de 42,2 millones de dólares a 47,5 millones de dólares. UN وفي الربع الثاني، زادت قيم الرخص بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة حيث ارتفعت من 42.2 مليون دولار إلى 47.5 مليون دولار.
    Dos mil novecientas cinco mujeres recibieron orientación profesional, o sea, 591 más que en el mismo período de 2003. UN وتلقى ألفان وتسعمائة وخمس امرأة نصحاً وظيفياً أي بزيادة قدرها 591 مقارنة بنفس الفترة من عام 2003.
    La estimación del PBI para el segundo trimestre del 2003 muestra una variación positiva de 7.6% en relación con el mismo período del año anterior. UN وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    El número de ataques complejos con técnicas avanzadas aumentó en los cuatro primeros meses de 2009 en comparación con el mismo período de 2008. UN 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    Tras la campaña, el número de llamadas aumentó un 300% en comparación con el mismo período en 2005. UN وعقب الحملة، حدثت زيادة بنسبة 300 في المائة في عدد المكالمات مقارنة بنفس الفترة في سنة 2005.
    Los atentados suicidas causaron la muerte de 379 civiles, lo que representa un aumento del 63% en comparación con el mismo período del año anterior. UN وأسفرت الهجمات الانتحارية عن 379 حالة وفاة في صفوف المدنيين، بزيادة نسبتها 63 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior, pero siguieron representando un porcentaje pequeñísimo del total de los incidentes ocurridos en el Afganistán. UN ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة زيادة طفيفة نسبتها 9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ولكنها لا تزال تشكل نسبة مئوية ضئيلة جدا من مجموع الحوادث في أفغانستان.
    En el segundo trimestre de 1999 las operaciones fiscales del Gobierno central mejoraron en comparación con el mismo período de 1998. UN 21 - وفي الربع الثاني من عام 1999، تحسنت الأنشطة الضريبية للحكومة المركزية مقارنة بنفس الفترة من عام 1998.
    La evasión fiscal y el contrabando se han reducido considerablemente, y los ingresos públicos provenientes de las aduanas y los impuestos han aumentado un 32% en comparación con el mismo periodo del año anterior, debido a las mejores prácticas de gestión. UN كما تم وضع حد للتهرب من دفع الضرائب والتهريب، وازداد دخل البلد من الضرائب والجمارك بنسبة 32 في المائة مقارنة بنفس الفترة في السنة الماضية، بسبب الممارسات الإدارية المحسنة.
    Según estadísticas sobre la exportación de prendas de vestir a los Estados Unidos de América, en el período de 10 meses de 2005 las exportaciones aumentaron un 16% en comparación con el mismo período de 2004. UN ووفقاً للإحصاءات المتصلة بتصدير الملابس إلى الولايات المتحدة الأمريكية لفترة عشرة أشهر من عام 2005، ازداد التصدير بنسبة 16 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2004.
    De este modo ha sido posible desmantelar 11 carteles internacionales de la droga en 2009, lo que ha hecho reducir los casos de toxicomanía en un 13% durante el primer semestre con respecto al mismo período del año precedente. UN وعلى هذا الأساس، تم تفكيك كارتيل دولي للمخدرات في عام 2009، مما سبب في خفض حالات الإدمان على المخدرات بنسبة 13 في المائة خلال الفصل الأول من السنة مقارنة بنفس الفترة في السنة الماضية.
    La UNMIS sólo ha recibido cinco denuncias en 2009, lo que supone una reducción de más del 70% con respecto al mismo período de 2008. UN فقد توصلت البعثة بخمسة ادعاءات فقط في عام 2009، وهو ما يمثل تراجعا بنسبة تزيد على 70 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    En los seis primeros meses de 2014 se registraron alrededor de 1.500 incidentes violentos, lo cual supone un aumento del 7% con respecto al mismo período de 2013. UN وأبلغ عن وقوع ما يقدر بـ 500 1 حادث عنف في الأشهر الستة الأولى من عام 2014، بزيادة قدرها 7 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2013.
    Con muchísima satisfacción también informo de que sólo en las incautaciones de cocaína hemos tenido el 700% de incremento respecto del mismo período del gobierno anterior. Las incautaciones de marihuana se multiplicaron por quince y la erradicación de la amapola, por un 300%, respecto del mismo período del Gobierno anterior. UN وإنه لمن دواعي غبطتي أن أنقل إلى الجمعية العامة أننا، فيما يتعلق بمصادرة الكوكايين وحده، قد سجلنا زيادة تبلغ 700 في المائة مقارنة بنفس الفترة تحت الحكومة السابقة؛ كما زادت مصادرة الماريوانا 15 ضعفا والقضاء على زهرة الخشخاش 300 في المائة في نفس الفترة.
    Las víctimas civiles causadas por ataques aéreos aumentaron en un 28% respecto del mismo período de 2010, mientras que las provocadas por combates terrestres y enfrentamientos armados se incrementaron en un 124% en comparación con el mismo período en 2010. UN وزادت الخسائر في صفوف المدنيين بسبب الهجمات الجوية بنسبة 28 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2010، بينما زادت الخسائر في صفوف المدنيين بسبب القتال البري والاشتباكات المسلحة بنسبة 124 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2010.
    Entre el 16 de agosto y el 15 de noviembre, se registraron 5.284 incidentes, un aumento del 13,9% respecto del mismo período de 2012. UN وفي الفترة من 16 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سُجل 284 5 حادثا، مما يمثل زيادة بنسبة 13.9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012.
    Los ataques aéreos siguieron provocando el mayor número de bajas civiles causadas por las fuerzas progubernamentales, las cuales se elevaron a 205, o un 24% más que en el mismo período de 2010. UN ولا تزال الهجمات الجوية السبب الأول في وفيات المدنيين على يد القوات الموالية للحكومة، حيث قتلت 205 مدنيين، أي بزيادة نسبتها 24 في المائة مقارنة بنفس الفترة في عام 2010.
    La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. UN معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Los incidentes de seguridad del lado afgano de dicha zona aumentaron aproximadamente en un 50% durante el período examinado frente al mismo período del año anterior. UN وزادت الحوادث الأمنية داخل الجزء الأفغاني من منطقة التنسيق بنحو 50 في المائة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مقارنة بنفس الفترة قبل عام مضى.
    Es alentador observar que el número de tentativas exitosas de atravesar la frontera de Marruecos y entrar ilegalmente en Europa se ha reducido en un 40% durante los nueve primeros meses de 2005 en comparación con igual período de 2004. UN وقال إنه من الأمور المشجعة ملاحظة أن عدد المحاولات الناجحة لعبور حدود المغرب والدخول إلى أوروبا بصورة غير مشروعة، قد انخفض بنسبة 40 في المائة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2005 مقارنة بنفس الفترة من عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد