ويكيبيديا

    "مقارنتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comparación con
        
    • comparabilidad
        
    • compararse con
        
    • compara con
        
    • comparar con
        
    • comparan con
        
    • de comparar
        
    • comparables con
        
    • la comparación
        
    • compararlos con
        
    • comparación de
        
    • utilizando para
        
    • compararla
        
    • comparado
        
    • compararlo
        
    El total de gastos de gestión fue un 18% inferior en comparación con el importe presupuestado de 73,8 millones de dólares. UN وكانت الرسوم الإدارية أقل بنسبة 18 في المائة لدى مقارنتها بالمبلغ الوارد في الميزانية وقدره 73.8 مليون دولار.
    En realidad, en comparación con el año pasado en que conseguimos al menos establecer dos comités ad hoc, este año sólo puede ser definido como particularmente empobrecido. UN والواقع أن هذه السنة لا يمكن أن توصف إلا أنها فقيرة بوجه خاص عند مقارنتها بالسنة الماضية حين أنشئت لجنتان مخصصتان على الأقل.
    Esta nueva información parece ser insignificante y de poca importancia en comparación con la que proviene de las zonas más afectadas del mundo. UN وقد تبدو هذه المعلومات الجديدة واهنة وأقل أهمية عند مقارنتها بالمناطق المتضررة بشدة في أجزاء أخرى من العالم.
    19. En materia de comparabilidad de los datos, otro tema por considerar es la fiabilidad y la calidad de los datos que se comparan. UN ١٩ - وثمة مسألة أخرى يتعين النظر فيها في موضوع قابلية البيانات للمقارنة هي موثوقية ونوعية البيانات التي يُراد مقارنتها.
    La violencia doméstica era una esfera sumamente difícil y de características especiales, que no podía compararse con otros actos de violencia. UN وأكدت أن العنف العائلي مجال صعب للغاية له خصائصه الذاتية التي لا يمكن مقارنتها بأعمال العنف اﻷخري.
    Por otro lado, este aumento es casi insignificante si se compara con la grave disminución observada en las zonas rurales. UN ومن ناحية أخرى فإن هذه الزيادة ليست كبيرة عند مقارنتها بالانخفاض الشديد الذي لوحَظ في المناطق الريفية.
    Entre los principales hechos ocurridos en el Afganistán, quisiéramos enumerar los siguientes, que se podrían comparar con la situación que imperaba bajo el dominio opresivo y brutal de los talibanes. UN ومن بين التطورات الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، نود أن نسرد الإنجازات التالية التي ينبغي مقارنتها بالحالة التي كانت سائدة تحت الحكم القمعي والقاسي للطالبان.
    Los recursos extrapresupuestarios son imprevisibles, especialmente en comparación con las cuotas prorrateadas. UN والموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن التنبؤ بها، ولا سيما عند مقارنتها بالأنصبة المقررة.
    La superficie de tierra cultivable de secano ha disminuido en 763 hectáreas hasta 8.240,4 hectáreas en comparación con la superficie citada en 1991. UN وتناقصت مساحة الأرض الزراعية الجافة بمقدار 763 هكتارا لتصبح 240.4 8 هكتارا عند مقارنتها بالأرض المقاسة عام 1991.
    A fin de facilitar la comparación con la base aprobada, los cambios de volumen se calculan a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas. UN وتحسب تغيرات الحجم هذه بمستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه في الوقت الراهن.
    Los expertos examinaron también los tipos de criterios que se deberían aplicar para evaluar las alternativas en comparación con las técnicas y prácticas convencionales. UN كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية.
    Se calcularon esos cambios de volumen a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas a fin de facilitar la comparación con la base actualmente aprobada. UN وقد حُسِبت التغيرات في الحجم هذه عند مستويات الأسعار ذاتها التي حسبت بها الاعتمادات الموافق عليها، بغية تيسير مقارنتها بالأساس الموافق عليه حالياً.
    En comparación con el lindano, los datos disponibles son limitados, en especial con respecto a los datos humanos debido a que la exposición ocupacional ocurre fundamentalmente con el HCH técnico y el lindano. UN ومع مقارنتها باللندين تكون البيانات عنها متوافرة ولا سيما فيما يتعلق بالبيانات البشرية، وذلك لأن التعرض المهني يحدث بالدرجة الأولى مع سداسي كلور حلقي الهكسان التقني ومع اللندين.
    Se prestará especial atención al mejoramiento de la accesibilidad y comparabilidad internacional de los datos obtenidos; UN وسيولى اهتمام خاص إلى تحسين قدرة الوصول إلى البيانات المجموعة وقابلية مقارنتها دوليا؛
    Se prestará especial atención al aumento de las posibilidades de acceso y a una mayor comparabilidad internacional de los datos obtenidos; UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرة الوصول إلى البيانات التي يتم جمعها وقابلية مقارنتها دوليا؛
    El Gobierno de Malasia estima que ninguna catástrofe en la historia de la humanidad puede compararse con las consecuencias de una guerra nuclear. UN وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية.
    La tecnología de autodestrucción y autodesactivación es relativamente barata, sobre todo si se compara con el costo de la remoción de minas. UN وتكنولوجيات التدمير والتعطيل الذاتيين غير باهظة نسبياً، وبخاصة عند مقارنتها بتكلفة كسح الألغام.
    Estas cuestiones se pueden reflejar inicialmente en las estadísticas sobre el movimiento del personal de una empresa, que se pueden comparar con los promedios del sector industrial y con las prácticas del sector o incluso de otros sectores. UN وتوجد مسائل مهمة قد تتجلى في البادئ في إحصاءات دوران موظفي الشركة وهي إحصاءات يمكن مقارنتها بالمتوسطات المسجلة في قطاع الشركة أو بأفضل الممارسات المتبعة في ذاك القطاع أو حتى في قطاعات أخرى.
    En general, estos resultados se consideran deficientes, sobre todo si se comparan con los obtenidos antes de la crisis de los precios del petróleo de 1973. UN واعتبرت هذه النتائج غير كافية عموما، وخاصة عند مقارنتها بالنتائج المحققة قبل صدمة اﻷسعار النفطية عام ١٩٧٣.
    Sus estudios han demostrado que la información medioambiental presentada era cualitativa, descriptiva, parcial y difícil de comparar. UN وقد تبين من الاستقصاءات التي أجراها الفريق أن عمليات الكشف عن البيانات البيئية كانت نوعية ووصفية وجزئية وتصعب مقارنتها.
    Varios países en desarrollo, en particular China y Sri Lanka, han alcanzado tasas comparables con las de algunos países desarrollados. UN فقد حققت عدة بلدان نامية، ولا سيما الصين وسري لانكا، معدلات يمكن مقارنتها بتلك المتوفرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Dijo que la comparación debería realizarse principalmente con las operaciones europeas, en que el carácter del trabajo era análogo. UN وذكر أنه ينبغي، بدلاً من ذلك، مقارنتها بالعمليات اﻷوروبية التي يضطلع فيها بأعمال ذات طابع مماثل.
    Sin embargo, los datos disponibles varían en calidad, cosa que limita la posibilidad de compararlos con los indicadores análogos de otros países en el período de transición. UN غير أن البيانات المتداولة عموما متباينة من حيث النوعية، وهو ما يحد من إمكانية مقارنتها بمؤشرات مماثلة في بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية.
    La confirmación resultante de la comparación de los datos incluidos en las presentaciones nacionales con datos de otras fuentes podría respaldar estos procesos en curso. UN ومن شأن التثبت من البيانات الواردة في التقارير الوطنية عن طريق مقارنتها بالبيانات الواردة من مصادر أخرى تدعيم هذه العمليات الجارية.
    c) Llevar a cabo un examen del desempeño de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención, utilizando para ello, entre otras cosas, los indicadores del desempeño; UN (ج) إجراء استعراض لأداء المؤسسات والهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية، بوسائل تشمل مقارنتها بمؤشرات الأداء؛
    No puedes compararla con la niña del libro. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ مقارنتها مع الفتاه التي في الكتاب
    Reacciona rápidamente comparado a las formas anfibólicas UN تسهل مهاجمتها بسرعة لدى مقارنتها بالأمفيولا
    Según la Santa Sede, la vida es, en efecto, un bien demasiado fundamental para compararlo con ciertos inconvenientes graves. UN ووفقاً للكرسي الرسولي، فإن الحياة هي في الواقع نعمة أساسية لا يمكن مقارنتها ببعض الموانع الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد