ويكيبيديا

    "مقاصد الميثاق ومبادئه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • los principios y propósitos de la Carta
        
    • y principios de la Carta y los
        
    Se propuso que en el párrafo figurase una mención de la necesidad de respetar la constitución de cada organización regional y de los propósitos y principios de la Carta. UN واقترح أن تشمل الفقرة إشارة إلى ضرورة احترام دستور كل منظمة من المنظمات الاقليمية، وإشارة إلى مقاصد الميثاق ومبادئه.
    los propósitos y principios de la Carta han demostrado ser de valor permanente a lo largo de los años. UN وقد ثبت أن مقاصد الميثاق ومبادئه لها قيمة باقية على مر السنين.
    Las actividades que emprendan las organizaciones regionales deben ser compatibles con los propósitos y principios de la Carta. UN ويجب تنفيذ أنشطة المنظمات الإقليمية بشكل يتماشى مع مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Necesitamos un sistema de relaciones internacionales que sea verdaderamente democrático y representativo de todos, que se base en el respeto de los propósitos y principios de la Carta. UN ويلزمنا نظام للعلاقات الدولية ديمقراطي حقا وممثل للجميع، يستند إلى احترام مقاصد الميثاق ومبادئه.
    El valor de los propósitos y principios de la Carta ha perdurado a lo largo de los años. UN وقد أثبتت مقاصد الميثاق ومبادئه أنها ذات قيمة تدوم على مر السنين.
    Ello permitirá una contribución más eficaz de la Unión Europea en el logro de los propósitos y principios de la Carta. UN وستتيح الاستمرارية تعزيز فعالية إسهام الاتحاد الأوروبي في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Segundo, el papel desempeñado en la política mundial en el día de hoy por algunos Estados y su contribución a la realización de los propósitos y principios de la Carta justifican su participación más estrecha en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، إن الدور الذي تلعبه بعض الدول اليوم في السياسة العالمية ومساهمتها في تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه يبرران مشاركتها على نحو أكبر في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    También se destacó que las disposiciones encaminadas a establecer esas organizaciones no debían oponerse a los propósitos y principios de la Carta y que su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debía someterse a la autoridad y a las facultades discrecionales generales del Consejo de Seguridad. UN كما كان هناك تأكيد على أن الترتيبات المنشئة لهذه المنظمات ينبغي ألا تتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه وأن دورها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين يخضع لصلاحيات مجلس اﻷمن وسلطته التقديرية عموما.
    Deseo también felicitar al Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien desde que dirige nuestra Organización se dedica de forma consagrada a acercar a los Estados Miembros a los propósitos y principios de la Carta. UN كما أتوجه بالتهاني الى أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالي، الذي يعمل جاهدا وبتفان منذ أصبح قائدا لمنظمتنا كي تقترب دولنا اﻷعضاء أكثر فأكثر من مقاصد الميثاق ومبادئه.
    No es incompatible con la estructura de tres partes sugerida por México y cumple la función adicional de reafirmar los propósitos y principios de la Carta. UN وهو لا يتعارض مع الهيكل المكون من ثلاثة أجزاء الذي اقترحته المكسيك، بل يضيف نقطة بعينها تتمثل في التأكيد مجددا على مقاصد الميثاق ومبادئه.
    2. Reafirmación de los propósitos y principios de la Carta. UN ٢ - إعادة التأكيد على مقاصد الميثاق ومبادئه.
    También hacemos un llamamiento a las Partes Consultivas para que sigan cumpliendo sus compromisos en virtud del Tratado Antártico y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN وندعو الأطراف الاستشارية أيضا إلى مواصلة تنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة أنتاركتيكا وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تمشيا مع مقاصد الميثاق ومبادئه.
    La reforma debe favorecer la salvaguardia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y fomentar la unidad y la cooperación entre los Estados Miembros y los intereses generales de los miembros de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤدي الإصلاح إلى حماية مقاصد الميثاق ومبادئه وإلى تعزيز الوحدة والتعاون فيما بين الدول الأعضاء والمصالح العامة لأعضاء الأمم المتحدة.
    El preámbulo continúa subrayando que " todo intento de quebrantar parcial o totalmente la unidad nacional y la integridad territorial de un Estado o país o su independencia política es incompatible con los propósitos y principios de la Carta " . UN وتواصل الديباجة مؤكدة أن ' ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أو بلد أو النيل من الاستقلال السياسي لأية دولة أو بلد تتنافى مع مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    Por su parte, los 121 Estados partes del Estatuto de Roma han decidido aceptar la jurisdicción de la Corte de conformidad con el Estatuto de Roma, que en el séptimo párrafo del preámbulo reafirma los propósitos y principios de la Carta y establece que sus Estados partes actuarán de conformidad con los mismos. UN أما الدول الـ 121 الأطراف في نظام روما الأساسي فقد اختارت أن تقبل ولاية المحكمة وفقا لهذا لنظام، الذي يؤكد من جديد الفقرة 7 من ديباجته مقاصد الميثاق ومبادئه وينص على أن تعمل الدول الأطراف وفقا لذلك.
    Los miembros del Consejo confían en que Kazajstán, como Estado amante de la paz que puede asumir las obligaciones dimanantes de la Carta y está dispuesto a ello, contribuirá de manera activa y constructiva a mantener los propósitos y principios de la Carta. UN " وأعضاء المجلس واثقون من أن كازاخستان، بوصفها دولة محبة للسلام قادرة على الوفاء بالتزاماتها الواردة في الميثاق ومستعدة للقيام بذلك، ستساهم على نحو نشط بنﱠاء في دعم مقاصد الميثاق ومبادئه.
    a) Los países de la región deberían seguir políticas de paz y de cooperación basadas en los propósitos y principios de la Carta y en los cinco principios de coexistencia pacífica; UN )أ( ينبغي لبلدان المنطقة أن تتبع سياسات السلم والتعاون على أساس مقاصد الميثاق ومبادئه والمبادىء الخمسة للتعايش السلمي؛
    Los miembros del Consejo confían en que Kazakstán, como Estado amante de la paz que puede asumir las obligaciones dimanantes de la Carta de las Naciones Unidas y está dispuesto a ello, contribuirá de manera activa y constructiva a mantener los propósitos y principios de la Carta. UN " وأعضاء المجلس واثقون من أن كازاخستان، بوصفها دولة محبة للسلام قادرة على الوفاء بالتزاماتها الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ومستعدة للقيام بذلك، ستساهم على نحو نشط بنﱠاء في دعم مقاصد الميثاق ومبادئه.
    6. Por estas y muchas otras razones, será necesario que apliquemos los propósitos y principios de la Carta a un programa redefinido y que reformemos a las propias Naciones Unidas, a fin de que atiendan debidamente a las necesidades de los pueblos del mundo en cuyo nombre fueron creadas. UN ٦ - ولهذه اﻷسباب، من بين أسباب كثيرة، سوف نكون بحاجة إلى تطبيق مقاصد الميثاق ومبادئه على جدول أعمال محسﱠن، وإلى إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها، إن كنا لنكفل قيام اﻷمم المتحدة بالوفاء بتلبية احتياجات شعوب العالم، هذه الشعوب التي باسمها أنشئت المنظمة.
    Además de las manifestaciones de encomio por los éxitos de las Naciones Unidas, se expresaron también preocupaciones graves acerca de la pertinencia y la eficacia de esta Organización y de la necesidad de que se efectuaran reformas democráticas para que las Naciones Unidas pudieran cumplir mejor los propósitos y principios de la Carta. UN ووسط الاحتفالات، والثناء العاطر على إنجازات اﻷمم المتحدة، أعربت الوفود عن شواغل خطيرة بشأن مـدى أهمية وفعالية هذه المنظمة والحاجة إلى إصلاحات ديمقراطية حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تنجز على نحو أفضل مقاصد الميثاق ومبادئه.
    Myanmar suscribe totalmente los principios y propósitos de la Carta. UN وتؤيد ميانمار بالكامل مقاصد الميثاق ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد