ويكيبيديا

    "مقاصد ومبادئ الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los propósitos y principios de las Naciones
        
    • los objetivos y principios de las Naciones
        
    • los propósitos y principios de la
        
    Por tanto, ningún acto del Consejo de Seguridad está libre de evaluación para determinar si ese acto corresponde a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    Todas las actividades del Consejo de Seguridad, sin excepciones, deben examinarse cuidadosamente para determinar si son conformes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    La independencia de Timor Oriental es un ejemplo más de cómo, en última instancia, los propósitos y principios de las Naciones Unidas prevalecen. UN فاستقلال تيمور مثل آخر لسيادة مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة في نهاية المطاف.
    Con frecuencia, el Consejo de Seguridad no procede de acuerdo con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وعادة، لا يتصرف مجلس الأمن بما يتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Con esa actitud han puesto prácticamente en tela de juicio los fallos del Tribunal de Nuremberg y los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وهؤلاء الأعضاء قد بثوا الشكوك بالفعل، من هذا المنطلق، في قرارات محكمة نورنبرغ، وكذلك في مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Los Juegos Olímpicos de Beijing también son una expresión perfecta de la integración de los propósitos y principios de las Naciones Unidas y los ideales olímpicos. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    los propósitos y principios de las Naciones Unidas se enuncian claramente en la Carta y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 362 - إن مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة محددة بوضوح في الميثاق، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Mi delegación estima que la profundización de las relaciones entre las dos organizaciones mediante contactos de alto nivel, consultas periódicas y reuniones de carácter técnico podría contribuir al fomento de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويعتقد وفد بلادي بأن تعميق العلاقات بين المنظمتين، عن طريق إجراء اتصالات رفيعة المستوى ومشاورات منتظمة واجتماعات تقنية، يمكنه أن يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Promueve también el progreso económico y social de todos los pueblos del mundo, de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, como se establece en su Carta. UN كما أنها تعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم، على نحو يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق.
    La Convención impide la obtención del estatuto de refugiado por quienes se hayan visto implicados en delitos graves que no sean de carácter político o en actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وتستبعد هذه الاتفاقية حصــــول الأشخاص علـى مركــــز اللاجئ عند تورطهم في جرائم أو أعمال غير سياسية خطيرة، ضد مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Estos derechos y libertades no podrán en ningún caso ser ejercidos en oposición a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويجب ألاّ تآذار/مارس هذه الحقوق والحريات البتة بما يخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Asimismo, sería conveniente que intensificara su campaña de promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas y el multilateralismo, que reviste en la actualidad una relevancia sin precedentes. UN وينبغي لها أيضاً أن تكثِّف حملتها لتعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة والتعددية، اللتين قد اكتسبتا أهمية لم يسبق لها مثيل.
    :: Han cometido actos que contravienen los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN - ارتكبوا أفعالا تخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    1. Reafirma que el personal de las Naciones Unidas es un activo inestimable de la Organización y encomia su contribución a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 1 - تؤكد من جديد أن موظفي الأمم المتحدة مورد قيّم للمنظمة، وتثني على مساهمتهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛
    Ante todo, se debe respetar el párrafo 2 del Artículo 24 de la Carta para garantizar que las medidas del Consejo se adopten de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وفي المقام الأول يجب احترام الفقرة 2 من المادة 24 من الميثاق لكفالة أن تتسق إجراءات المجلس مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a que se lleven a cabo actividades de cooperación regional para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المبذولة عن طريق التعاون الدولي من أجل تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia contribuye a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تشجيع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Sus actividades se atienen plenamente a los propósitos y principios de las Naciones Unidas y, con la concesión de la condición de observador en la Asamblea General, el Fondo podrá estrechar sus relaciones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales auspiciadas por la Organización. UN وأوضح أن أنشطة هذه المنظمة الحكومية الدولية تتسق على نحو كامل مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، ومن شأن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يمكنها من أن تعزز علاقاتها مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية برعاية من الأمم المتحدة.
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a que se lleven a cabo actividades de promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المبذولة في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad Económica de Eurasia contribuye a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يسهم في تعزيز مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة،
    Sólo se puede conceder autorización para alquilar las salas si su uso es compatible con los objetivos y principios de las Naciones Unidas y no es de carácter comercial. UN والإذن باستئجار القاعات لا يمنح إلا بقدر ما ينسجم ذلك مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وبألا يكون ذا طابع تجاري.
    Todas las situaciones coloniales que destruyan parcial o totalmente la unidad nacional y la integridad territorial de un país son incompatibles con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد