La resistencia al cambio dificulta avanzar sobre estos temas a la velocidad y profundidad de las necesidades de la nación. | UN | إن مقاومة التغيير تجعل إحراز التقدم أمرا صعبا في تلك الميادين بالسرعة وبالمدى المطلوبين للوفاء باحتياجات بلدي. |
La resistencia al cambio hizo que se avanzara lentamente en ese asunto. | UN | وأدت مقاومة التغيير إلى إحراز تقدم بطيء في هذه المسألة. |
Respaldar su resistencia al cambio va en contra del proceso de paz, puesto que ellos no quieren la paz. | UN | فالخضوع لرغبتهم في مقاومة التغيير يضر بعملية السلام نظرا ﻷنهم لا يريدون السلام. |
Las políticas deberían tener por objeto aumentar la velocidad de adaptación al cambio. La resistencia al cambio procede del temor y de la inseguridad. | UN | وينبغي أن تتجه مثل هذه السياسات الى زيادة سرعة التكيف مع التغيير، ﻷن مقاومة التغيير تنبع من الخوف وعدم اﻹحساس باﻷمان. |
Las delegaciones manifestaron su preocupación por los obstáculos que se describían en el informe, en particular la resistencia al cambio y la falta de cooperación entre las oficinas. | UN | كما أعربت وفود عن قلقها إزاء العقبات المذكورة في التقرير، لا سيما مقاومة التغيير وانعدام التعاون بين المكاتب. |
Las delegaciones manifestaron su preocupación por los obstáculos que se describían en el informe, en particular la resistencia al cambio y la falta de cooperación entre las oficinas. | UN | كما أعربت وفود عن قلقها إزاء العقبات المذكورة في التقرير، لا سيما مقاومة التغيير وانعدام التعاون بين المكاتب. |
La resistencia al cambio repercutió en la mejora de la gobernanza y los controles | UN | تنعكس مقاومة التغيير على تحسين الإشراف والضوابط |
La resistencia al cambio repercutió en la mejora de la gobernanza y los controles | UN | تنعكس مقاومة التغيير على تحسين الإشراف والضوابط |
10. Aunque fue el Gobierno el que emprendió esas reformas institucionales, persistió la resistencia al cambio. | UN | ١٠ - وفيما كانت الحكومة تضطلع بهذه اﻹصلاحات المؤسسية، استمرت مقاومة التغيير. |
Siempre que se intenta emprender o ampliar una reforma del carácter y la magnitud que tiene la instauración de un régimen de ordenación integrada de cuencas hidrográficas, se tropieza con la resistencia al cambio y con la preocupación por la posible usurpación de las competencias que ostenten la administración o los organismos de ordenación ya existentes. | UN | وكلما وحيثما أدخلت أو وسعت حركات إصلاح ذات طبيعة وحجم يناسبان منظمة حوض النهر الشاملة، تبرز مقاومة التغيير والقلق إزاء التعدي على المستوى اﻹداري وعند الطبقة العليا من الوكالة. |
Esperamos que la resistencia al cambio de parte de algunos miembros del Consejo se vaya menguando y que con ello se estimule un mayor acercamiento entre los miembros de este órgano y los de la Asamblea General. | UN | ونأمل في أن تخف حدة مقاومة التغيير التي أبداها بعض أعضاء المجلس وأن يؤدي هذا إلى مزيد من التقارب بين أعضاء هذه الهيئة والجمعية العامة. |
Una tercera parte de las medidas introducidas en esa esfera encuentran obstáculos debido a la resistencia al cambio, mientras que, dicha postura sólo representa un obstáculo para cuatro de las 68 medidas adoptadas en otras esferas. | UN | إذ أن ثلث التدابير، في هذا المجال، يواجه عقبات بسبب مقاومة التغيير. وفي مقابل ذلك، لا تواجه هذه العقبة إلا 4 من 68 تدبيرا في مجالات أخرى. |
Sin embargo, la resistencia al cambio es todavía visible a pesar de la intensificación de los programas de sensibilización a las cuestiones de género y la promulgación de algunas leyes encaminadas a alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | إلا أن مقاومة التغيير ما زالت واضحة بالرغم من تكثيف البرامج الجنسانية ومن تنفيذ بعض التشريعات التي تهدف إلى الوصول إلى المساواة بين الجنسين. |
Naturalmente, esta situación puede dar lugar a resistencia al cambio en distintos estratos de la organización, lo cual puede constituir un peligro para que la deslocalización culmine con éxito. | UN | وهذه الحالة تؤدي بطبيعة الحال إلى مقاومة التغيير على مستويات مختلفة من المنظمة، الأمر الذي قد يحول دون نجاح تنفيذ عملية النقل إلى الخارج. |
Naturalmente, esta situación puede dar lugar a resistencia al cambio en distintos estratos de la organización, lo cual puede constituir un peligro para que la deslocalización culmine con éxito. | UN | وهذه الحالة تؤدي بطبيعة الحال إلى مقاومة التغيير على مستويات مختلفة من المنظمة، الأمر الذي قد يحول دون نجاح تنفيذ عملية النقل إلى الخارج. |
b) En segundo lugar, la redistribución de la autoridad puede representar una amenaza para ciertos grupos, lo que provocaría una resistencia al cambio. | UN | )ب( ثانيا، قد ترى بعض الجماعات في إعادة توزيع السلطة تهديدا، يَحضُها على مقاومة التغيير. |
El Grupo de Río es consciente de que el camino a la reforma del régimen de adquisiciones será largo, pero considera que en la Secretaría existe voluntad para eliminar los defectos y superar la resistencia al cambio. | UN | ٤٤ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تدرك أن الطريق إلى إصلاح نظام المشتريات طويلة جدا، ولكنها تؤمن بوجود اﻹرادة داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة النواقص والتغلب على مقاومة التغيير. |
Las delegaciones expresaron preocupación por los obstáculos definidos en el informe que habían dificultado la aplicación de las medidas de mejora, en particular la resistencia al cambio y la falta de cooperación entre las oficinas. | UN | 34 - وأعربت وفود عن قلقها بشأن العقبات التي تعترض التنفيذ والمبيّنة في التقرير، وخاصة مقاومة التغيير وانعدام التعاون بين المكاتب. |
c) Resistencia al cambio: renuencia de los administradores y/o del personal a aplicar las medidas; | UN | (ج) مقاومة التغيير: تقاعس المديرين و/أو الموظفين عن تنفيذ التدابير؛ |
Las delegaciones expresaron preocupación por los obstáculos definidos en el informe que habían dificultado la aplicación de las medidas de mejora, en particular la resistencia al cambio y la falta de cooperación entre las oficinas. | UN | 7 - وأعربت وفود عن قلقها بشأن العقبات التي تعترض التنفيذ والمبيّنة في التقرير، وخاصة مقاومة التغيير وانعدام التعاون بين المكاتب. |