ويكيبيديا

    "مقبولا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aceptable para
        
    • aceptable de
        
    • de aceptación
        
    • aceptable desde
        
    • aceptada por
        
    • aceptada en la
        
    • consideraran aceptable
        
    • sea aceptable
        
    • mutuamente aceptable
        
    También hemos podido constatar la disposición de algunas delegaciones a mostrar la flexibilidad requerida para alcanzar una reforma aceptable para todos los Estados Miembros. UN وتمكنا أيضا من التوصل إلى أن بعض الوفود تريد إظهار المرونة اللازمة لتحقيق إصلاح يكون مقبولا من كل دولة عضو.
    Mientras tanto, la Federación de Rusia ha recalcado su disposición a seguir buscando una solución mutuamente aceptable para esta situación. UN وفي أثناء ذلك، أكد الاتحاد الروسي استعداده للسعي إلى إيجاد حل لهذه الحالة بكون مقبولا من الطرفين.
    Los principios enumerados anteriormente entrañan un nivel aceptable de impacto. UN والمبادئ الواردة أعلاه تقتضي حتما مستوى مقبولا من اﻷثر.
    Las pruebas reunidas deben alcanzar un nivel mínimo aceptable de fiabilidad para que el Grupo considere que son apropiadas para incluirlas en sus informes. UN ويتعيّن أن تبلغ الأدلة التي تُجمع مستوى حدّياً مقبولا من الموثوقية لكي تعتبر جديرة بالإدراج في تقارير الفريق.
    A menos que el tratado disponga otra cosa o que la práctica seguida habitualmente por el depositario sea diferente, se considerará que una reserva formulada tardíamente ha sido aceptada por una parte contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción al respecto dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva. UN ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر إبداء التحفظ بعد انقضاء المهلة المحددة مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ.
    La alegación unilateral del Estado que formulase la objeción de que la totalidad del tratado debería entrar en vigor en su relación con el Estado autor de la reserva por considerar que la reserva era inadmisible no tendría efectos jurídicos ni sería aceptada en la práctica. UN وقيام الدولة المعترضة بالإعلان من جانب واحد أن المعاهدة ككل ستكون سارية المفعول على علاقاتها بالدولة المتحفظة، استنادا إلى الرأي بأن التحفظ غير مسموح به، هذا الإعلان لا يكون له أثر قانوني ولا يكون مقبولا من الناحية العملية.
    Yo mismo he dedicado alrededor de 14 meses a negociar con grupos armados, para encontrar una solución pacífica aceptable para todos. UN ولقد أمضيت أنا نفسي ١٤ شهرا تقريبا في التفاوض مع المجموعات المسلحة بحثا عن حل سلمي يكون مقبولا من الجميع.
    Ello a su vez exige que el texto sea aceptable para todos. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Turquía apoya los esfuerzos internacionales para establecer un régimen de los mares que se base en el principio de la equidad y sea aceptable para todos los Estados. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على مبدأ المساواة ويكون مقبولا من جانب جميع الدول.
    Ello a su vez exige que el texto sea aceptable para todos. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Ello a su vez exige que el texto sea aceptable para todos. UN وهذا بدوره يتطلب نصا يكون مقبولا من الجميع.
    Turquía apoya los esfuerzos internacionales destinados a establecer un régimen del mar que se base en el principio de equidad y que sea aceptable para todos los Estados. UN إن تركيا تؤيـــد الجهود الدوليـــة التي تبذل ﻹنشاء نظام للبحار يســـتند إلى مبدأ المساواة، ويكون مقبولا من جميع الدول.
    En vista de lo expuesto, el Gobierno considera que en el Uruguay hay un nivel aceptable de seguridad. UN " وعلى ضوء ما ذكر أعلاه، تعتبر الحكومة أن هناك مستوى مقبولا من الأمن والسلامة في أوروغواي.
    La oradora se pregunta sobre los resultados de los diversos análisis y planes aprobados para y por el Comité, incluido el propuesto establecimiento de un grupo de trabajo sobre los territorios pequeños. ¿Tiene el Comité el nuevo propósito de legitimar los actuales arreglos coloniales como forma aceptable de gobierno autónomo? UN وتساءلت عن نتيجة مختلف التحليلات والخطط التي وافقت عليها اللجنة وجرت الموافقة عليها لفائدتها، ومنها مقترح إنشاء فريق عامل معني بالأقاليم الصغيرة. وتساءلت أيضا عما إذا كان الهدف الجديد للجنة هو إضفاء المشروعية على الترتيبات الاستعمارية القائمة بوصفها شكلا مقبولا من الحكم الذاتي؟
    Ello incluyó la colaboración para elaborar y promover normas sobre prácticas mínimas que garantizasen un nivel aceptable de calidad e interoperabilidad de los servicios de ciencias forenses en todo el mundo. UN وشمل ذلك التعاون من أجل وضع وترويج الحد الأدنى لمتطلبات الممارسة التي تضمن مستوى مقبولا من النوعية ومن القدرة على العمل المشترك لخدمات علم التحليل الجنائي على نطاق العالم.
    A menos que el tratado disponga otra cosa o que la práctica seguida habitualmente por el depositario sea diferente, se considerará que una reserva formulada tardíamente ha sido aceptada por una parte contratante si ésta no ha hecho ninguna objeción al respecto dentro de los 12 meses siguientes a la fecha en que haya recibido la notificación de la reserva. UN يعتبر الإبداء المتأخر للتحفظ مقبولا من الطرف المتعاقد إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ قبل انتهاء مهلة 12 شهرا التي تلي إشعاره بالتحفظ، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك أو تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة.
    La práctica internacional permite a los Estados entablar una reclamación por los daños sufridos por sus empresas en el extranjero, sea o no que se acepte que las personas jurídicas tienen " nacionalidad " , y dicha posición ha sido aceptada en la doctrina y la jurisprudencia. UN فالممارسة الدولية أجازت للدول التقدم بمطالبات بشأن الأضرار التي تلحق بمؤسساتها التجارية في الخارج بغض النظر عن قبول أو عدم قبول فكرة أن للأشخاص الاعتباريين " جنسية " وأن هذا الوضع أصبح مقبولا من الناحية المذهبية والفقهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد