ويكيبيديا

    "مقبولة عموما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • generalmente aceptados
        
    • generalmente aceptables
        
    • aceptación general
        
    • generalmente aceptada
        
    • generalmente aceptado
        
    • generalmente aceptadas
        
    • comúnmente aceptados
        
    • generalmente aceptable
        
    • es aceptable en general
        
    • universalmente aceptables
        
    • suelen aceptarse
        
    • es en general aceptable
        
    :: Métodos y procedimientos actuariales generalmente aceptados. UN :: طرائق وإجراءات اكتوارية مقبولة عموما.
    :: Métodos y procedimientos actuariales generalmente aceptados. UN :: طرائق وإجراءات اكتوارية مقبولة عموما.
    Consideramos que son una buena base sobre la cual continuar el proceso complejo de desarrollar criterios para el desarrollo generalmente aceptables que puedan formar en el futuro la base para recomendaciones intergubernamentales acordadas. UN ونعتقد أن هذا يشكل أساسا طيبا لمواصلة هذه العملية المعقدة، عملية تطوير نُهج مقبولة عموما تجاه التنمية، يمكن أن تشكل في المستقبل أساسا لتوصيات حكومية دولية يتفق عليها.
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables sobre el programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    El grupo de trabajo debería estar ahora en condiciones de iniciar una línea de acción que tenga por objeto lograr que las organizaciones del sistema adopten enfoques que cuentan con aceptación general. UN وينبغي أن تكون فرقة العمل اﻵن في وضع يمكنها من أن تشرع في مسار للعمل يهدف إلى الوصول بمؤسسات المنظومة إلى نقطة تعتمد فيها نهجا مقبولة عموما.
    Es evidente que no existe una lista generalmente aceptada de crímenes internacionales. UN ومن الواضح تماما أنه لا توجد قائمة مقبولة عموما بالجرائم الدولية الموجودة.
    Del proyecto de artículo 5 cabe desprender el propósito de reelaborar o alterar un corpus normativo generalmente aceptado por la comunidad internacional. UN ويحاول مشروع المادة 5 على ما يبدو إعادة صياغة أو تعديل مجموعة قواعد مقبولة عموما من المجتمع الدولي.
    :: Métodos y procedimientos actuariales generalmente aceptados. UN :: طرائق وإجراءات اكتوارية مقبولة عموما.
    Para que funcione adecuadamente una economía mundial cada vez más interdependiente e integrada se necesitan normas y principios generalmente aceptados. UN وإن السير الصحيح لاقتصاد عالمي يزداد تكافلا وتكاملا يتطلب قواعد ومبادئ مقبولة عموما.
    El establecimiento de normas y principios generalmente aceptados constituye un proceso inherentemente gradual, en el que las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. UN وعملية وضع قواعد ومبادئ مقبولة عموما تمثل، بحكم طابعها بالذات، عملية تصاعدية تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور هام.
    Pueden, en cambio, señalarse algunos principios generalmente aceptados. UN على أنه يمكن اﻹشارة إلى بضعة مبادئ مقبولة عموما.
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables con respecto al programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables con respecto al programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير إلى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، من أجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Recordando que en el cuadragésimo quinto período de sesiones la Sexta Comisión estableció el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, con miras a preparar recomendaciones generalmente aceptables respecto del programa de actividades para el Decenio, UN وإذ تشير الى أن اللجنة السادسة أنشأت، في الدورة الخامسة واﻷربعين، الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ﻷجل إعداد توصيات مقبولة عموما تتعلق ببرنامج أنشطة العقد،
    Han de formularse objetivos políticos que gocen de la aceptación general, basados en la participación equitativa en los beneficios de la utilización de los recursos hídricos. UN كما تدعو الحاجة إلى تحديد أهداف سياسية مقبولة عموما على أساس التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من استعمال الماء.
    El régimen jurídico existente sobre esta materia está relativamente poco desarrollado y hay escasa jurisprudencia que establezca conclusiones de aceptación general. UN والقانون المتعلق بالموضوع هو غير تام النمو نسبيا، وثمة اجتهادات قليلة لها آثار مقبولة عموما.
    Pronto y durante mucho tiempo se convirtió en una práctica generalmente aceptada entre las ciudades Estados helénicas de aquella época. UN وقد أصبحت فورا - ولفترة طويلة - ممارسة مقبولة عموما فيما بين المدن - الدول اﻹغريقية في ذلك الوقت.
    El segundo aspecto que influyó en la decisión de Kazakstán de deshacerse de las armas nucleares fue el hecho de que nuestra política exterior se basa en una adhesión pacífica al código de conducta generalmente aceptado en asuntos relacionados con la seguridad internacional. UN واﻷمر الثاني الذي أثر على قرار كازاخستان بتخليص نفسها من اﻷسلحة النووية هو أن السياسة الخارجية للجمهورية قائمة على التزام سلمي بمدونة سلوك مقبولة عموما في الشؤون المتصلة باﻷمن الدولي.
    Quiero asegurar una vez más que la delegación española seguirá participando activamente en las labores del Grupo de Trabajo y prestando la colaboración necesaria a la Presidencia, de modo que pueda avanzarse en la vía del consenso, para tratar de alcanzar conclusiones que sean generalmente aceptadas por los Estados Miembros. UN وأود أن أتقدم بتأكيدات للمرة الثانية بأن وفد اسبانيا سيواصل الاشتراك بنشاط في عمل الفريق العامل وسيوفر للرئيس التعاون الضروري، وذلك كي نتقدم صوب تحقيــق توافق في اﻵراء في جهودنا للتوصل إلى نتائج تكون مقبولة عموما لدى الدول اﻷعضاء.
    No está del todo claro qué se necesita para integrar efectivamente los distintos métodos de planificación de la adaptación, y todavía no hay criterios comúnmente aceptados para definir una integración satisfactoria. UN وليس واضحا تماما ما هو المطلوب لدمج مختلف نهُج التخطيط للتكيف دمجاً فعالاً، ولا توجد معايير مقبولة عموما حتى الآن لتعريف الدمج الناجح.
    En primer término, el plazo de seis meses es generalmente aceptable y la obligación que se desprende para el Estado es la de presentar los detalles de las medidas que haya adoptado. UN أولاً وقبل كل شيء فإن مهلة اﻷشهر الستة مقبولة عموما والالتزام الذي ينصب عنها بالنسبة للدول يتمثل في توفير تفاصيل عن الاجراءات المتخذة.
    41. El Sr. TELL (Francia) dice que el artículo 19 es aceptable en general. UN ٤١ - السيد تل )فرنسا( : قال إن المادة ١٩ تبدو مقبولة عموما .
    A ese respecto, Ucrania apoya las propuestas de examinar medios y arbitrios que resultaran universalmente aceptables para elaborar una declaración sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en la que se precisaran los principales aspectos orgánicos y prácticos y en la que figuraran recomendaciones en relación con las formas de elevar la eficacia de esas operaciones. UN وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا الاقتراحات الداعية إلى النظر في سُبل ووسائل مقبولة عموما من أجل صياغة إعلان بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، يشمل الجوانب التنظيمية والعملية اﻷساسية ويتضمن توصيات بشأن سُبل زيادة فعالية هذه العمليات.
    La metodología propuesta en el informe para estimar el monto de los daños sufridos por terceros países como resultado de la aplicación de sanciones es, en general, aceptable para la Federación de Rusia. UN ١٦ - والطريقة التي يعتمدها التقرير لتقييم مستوى الخسائر التي تتكبدها البلدان الثالثة نتيجة لتطبيق الجزاءات، طريقة مقبولة عموما من الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد