ويكيبيديا

    "مقبولة للجميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aceptables para todos
        
    • aceptable para todos
        
    • mutuamente aceptables
        
    • mutuamente aceptable
        
    Sólo así podremos llegar a acuerdos aceptables para todos. UN ولن نتمكن من التوصل إلى اتفاقات مقبولة للجميع إلا بهذه الطريقة.
    Jerusalén debe erigirse como capital de dos Estados y se deben buscar soluciones aceptables para todos con respecto a los lugares sagrados. UN وينبغي أن تبرز القدس عاصمة لدولتين، مع وضع ترتيبات للأماكن المقدسة تكون مقبولة للجميع.
    El vínculo entre la seguridad y la participación popular también debería imponer un cambio en la intervención internacional para establecer límites y reglas de actuación que fueran aceptables para todos. UN وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع.
    Este proyecto debe ser el resultado de un diálogo productivo entre todas las delegaciones a fin de lograr una formulación que sea aceptable para todos. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Esperamos que pronto se llegue a una solución viable aceptable para todos. UN ونأمل التوصل قريبا إلى تسوية ناجعة مقبولة للجميع.
    La telemedicina podría también facilitar la elaboración de planes de estudio coherentes y normas profesionales mutuamente aceptables entre los diversos países. UN كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان.
    El Grupo de Trabajo debería tratar de llegar a decisiones mutuamente aceptables en el contexto de un consenso sobre los preparativos del noveno período de sesiones de la Conferencia. UN وينبغي للفريق العامل أن يتوصل الى مقررات مقبولة للجميع في سياق الاستعدادات التي تحظى بتوافق اﻵراء لﻷونكتاد التاسع.
    Grecia está dispuesta a colaborar activamente en favor del reacercamiento de las partes interesadas, a fin de que se pueda lograr un arreglo mutuamente aceptable. UN فاليونان على استعداد لﻹسهام بفعالية في التقريب بين اﻷطراف المعنية، بحيث يمكن تحقيق تسوية مقبولة للجميع.
    Por lo tanto, es mejor para nosotros que de ahora en más pongamos mayor énfasis sobre la gestión pública transparente y responsable, sobre la base del imperio de la ley, mientras seguimos debatiendo sus propiedades fundamentales que son aceptables para todos. UN ولذا فمن الخير لنا من الآن فصاعدا أن نزيد تأكيدنا على الشفافية والمساءلة في الحكم، على أساس سيادة القانون، بينما نستمر في مناقشة خصائصه الجوهرية التي تكون مقبولة للجميع.
    La Asamblea General pudiera considerar la aprobación en este periodo de sesiones de un proyecto de resolución que contenga elementos aceptables para todos, con vistas a mantener el impulso de las reformas que se están haciendo. UN ويمكن للجمعية العامة أن تنظر في هذه الدورة في اعتماد مشروع قرار يتضمن عناصر مقبولة للجميع بغية المحافظة على الزخم المولد من عملية الإصلاحات الجارية حاليا.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte reanude el diálogo con esos pueblos para examinar posibles enmiendas a la Ley de títulos de propiedad de los aborígenes y hallar soluciones aceptables para todos. UN كما توصي الدولة الطرف بإعادة فتح باب النقاش مع الشعوب الأصلية لمناقشة إمكانية إدخال تعديلات على قانون ملكية السكان الأصليين للأراضي وإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    Además, acoge con satisfacción las negociaciones en curso entre la República Islámica del Irán y el Reino Unido, Francia y Alemania, que, según espera, deberán despejar las preocupaciones y sentar las bases de nuevos arreglos a largo plazo que resulten aceptables para todos. UN ورحب بالمشاورات الجارية بين جمهورية إيران الإسلامية وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، آملا أن تبدد المخاوف وتضع أسس ترتيبات جديدة طويلة الأمد تكون مقبولة للجميع.
    Además, acoge con satisfacción las negociaciones en curso entre la República Islámica del Irán y el Reino Unido, Francia y Alemania, que, según espera, deberán despejar las preocupaciones y sentar las bases de nuevos arreglos a largo plazo que resulten aceptables para todos. UN ورحب بالمشاورات الجارية بين جمهورية إيران الإسلامية وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، آملا أن تبدد المخاوف وتضع أسس ترتيبات جديدة طويلة الأمد تكون مقبولة للجميع.
    De hecho, todas las delegaciones presentes en la Sexta Conferencia de Examen se esforzaron por que se adoptaran decisiones aceptables para todos, en un clima de respeto y de debate constructivo. UN بالفعل، إن جميع الوفود المشاركة في المؤتمر الاستعراضي السادس سعت إلى اعتماد مقررات مقبولة للجميع في إطار مناقشة بناءة وفي مناخ يسوده الاحترام.
    Si algo han probado las extensas deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta dedicado a este tema es la enorme dificultad en encontrar una fórmula aceptable para todos, que no introduzca desequilibrios dentro de la región. UN وإن كانت المداولات المطولة للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص الذي أنشئ لهذا الغرض قد دللت على شيء فهو الصعوبة البالغة في إيجاد صيغة مقبولة للجميع ولا تؤدي إلى اختلالات في المنطقة.
    Con todo, su delegación está dispuesta a participar en consultas oficiosas para encontrar una formulación que sea aceptable para todos. UN إلا أن وفده على استعداد للمشاركة في مشاورات غير رسمية بحثا عن صياغة تكون مقبولة للجميع.
    Es una oportunidad para entablar negociaciones concretas sobre una estrategia mundial que sea aceptable para todos y que pueda ejecutarse. UN وستكون هذه فرصة لبدء مفاوضات عملية بشأن استراتيجية عالمية مقبولة للجميع وقابلة للتنفيذ.
    El proceso mismo de negociación, cuyo inicio no influiría de modo alguno en su resultado, es precisamente el medio por el que se podrá elaborar un instrumento aceptable para todos los que estamos en esta sala. UN وعملية التفاوض، التي لن يمس الشروع فيها بالنتائج التي ستسفر عنها بأي شكل من الأشكال، هي بحد ذاتها الأساس الذي يمكن الاعتماد عليه لتوخي نتائج تكون مقبولة للجميع في هذه القاعة.
    Esto significa crear allí mecanismos permanentes de contactos internacionales para debatir sobre varios aspectos de los problemas regionales y alcanzar decisiones mutuamente aceptables y consensuadas. UN ويعني ذلك إيجاد آليات عاملة بشكل دائم من الاتصالات الدولية لمناقشة مختلف جوانب المشاكل الإقليمية واتخاذ قرارات مقبولة للجميع وبتوافق الآراء.
    Hay que buscar soluciones mutuamente aceptables para su aplicación en el marco de la próxima Conferencia de Examen. UN وثمة حاجة إلى البحث عن نُهُج مقبولة للجميع فيما يتعلق بتنفيذها في سياق الاستعراض المقبل للمعاهدة.
    La Presidenta tiene la intención de dar prioridad a las posiciones de compromiso y a la búsqueda de formas de proceder mutuamente aceptables. UN وتعتزم الرئيسة التركيز على التوفيق بين المواقف المختلفة، وإيجاد طرائق مقبولة للجميع بشأن الإجراءات.
    A este respecto, Marruecos está dispuesto a entablar en cualquier momento negociaciones con las otras partes y con las Naciones Unidas con miras a lograr un arreglo mutuamente aceptable de la controversia de larga data relativa al Sáhara. UN وفي هذا الصدد، يعرب المغرب عن استعداده للدخول في مفاوضات، في أي وقت، مع الطرفين الآخرين والأمم المتحدة للتوصل إلى تسوية الخلاف الذي طال أمده بشأن الصحراء تسوية مقبولة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد