ويكيبيديا

    "مقترحاتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus propuestas
        
    • sus respectivas propuestas
        
    Los representantes de Hizbullah y del Movimiento Futuro todavía no han presentado sus propuestas. UN ولم يقدم ممثلا حزب الله وتيار المستقبل مقترحاتهما بهذا الشأن حتى الآن.
    Nos complace la afirmación hecha por ambas autoridades, en el sentido de que sus propuestas no pretender ser opción diversa, ni sustituir el texto de trabajo actual. UN ويسرنا ما أكدت عليه سلطتا البلدين من أن مقترحاتهما لا تسعى إلى أن تكون بديلة أو أن تحل محل النص المتداول الحالي.
    Por lo tanto, los asesores jurídicos consultaron a los Presidentes acerca de sus propuestas. UN ولذا تشاور المستشارون القانونيون مع رئيس المحكمتين اﻹداريتين بشأن مقترحاتهما.
    Por otra parte, esas observaciones tienen lugar a posteriori y a la Comisión y a su Relator Especial les resulta más fácil formular sus propuestas en función de las respuestas dadas ex ante que corregirlas ex post. UN ومن جهة أخرى، تأتي هذه الملاحظات بصورة بعدية، في حين أنه يسهل على لجنة القانون الدولي وعلى مقررها الخاص أن يكيفا مقترحاتهما حسب الردود الواردة بصورة قبلية وأن يصوباها فيما بعد.
    El Sr. Ross informó a los miembros del Consejo de que ambas partes habían aceptado presentar y examinar sus respectivas propuestas para el Sáhara Occidental. UN وأحاط السيد كريستوفر روس أعضاءَ المجلس بقبول الطرفين عرض مقترحاتهما بشأن الصحراء الغربية ومناقشتها.
    Por otra parte, esas observaciones tienen lugar a posteriori y a la Comisión y a su Relator Especial les resulta más fácil formular sus propuestas en función de las respuestas dadas ex ante que corregirlas ex pos. UN ومن جهة أخرى، تأتي هذه الملاحظات بصورة بعدية، في حين أنه يسهل على لجنة القانون الدولي وعلى مقررها الخاص أن يكيفا مقترحاتهما حسب الردود الواردة بصورة قبلية وأن يصوباها فيما بعد.
    Dos grupos de trabajo formularon recomendaciones para acelerar la tramitación de los juicios y las apelaciones y actualmente se estudian sus propuestas con miras a su aplicación. UN وتقدم فريقان عاملان بتوصيات بشأن تسريع المحاكمات والاستئنافات، ويجري حاليا استعراض مقترحاتهما من أجل تنفيذها.
    Los cofacilitadores expresaron su agradecimiento por la oportunidad de escuchar las opiniones de los presidentes sobre sus propuestas. UN وأعرب الميسران عن الامتنان لإتاحة الفرصة للاستماع إلى وجهات نظر رؤساء الهيئات بشأن مقترحاتهما.
    Se establecieron metas de reducción para cada una de las dos Direcciones Regionales y sus propuestas de reclasificación se incorporaron en las metas del presupuesto. UN وقد حددت أهداف خاصة لكل من المكتبين فيما يتعلق بالتخفيض، كما أدمجت مقترحاتهما المتعلقة ﻹعادة التصنيف في أهداف الميزانية.
    La UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia han presentado sus propuestas concretas respecto del programa de trabajo del Comité, que se están examinando actualmente. UN وقد قدمت كل من البعثة والجمهورية الاتحادية اليوغوسلافية مقترحاتهما الملموسة فيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة الجاري استعراضه حاليا.
    3. En el marco de la aplicación de estas disposiciones, el Grupo de los 77 y China desean presentar sus propuestas y sugerencias en dos partes: UN 3- وفي إطار تطبيق هذين الحكمين، ترغب مجموعة ال77 والصين في تقديم مقترحاتهما واقتراحاتهما في جزأين:
    Me complace anunciar que ayer mismo, en la sede la OEA, los facilitadores presentaron sus propuestas para una resolución pacífica y definitiva de la controversia territorial. UN ويسعدني أن أعلن أن الميسِّرَين قدما في مقر منظمة الأمم الأمريكية بالأمس تحديدا مقترحاتهما من أجل حل سلمي ونهائي للنزاع الإقليمي.
    10. Los Copresidentes han insistido también en que las cuestiones relativas a los derechos humanos son un elemento fundamental de sus propuestas para la estructura constitucional futura de Bosnia y Herzegovina. UN ١٠ ـ اعتبر الرئيسان المشاركان أيضا أن مسائل حقوق اﻹنسان تدخل في صميم مقترحاتهما المتعلقة باﻹطار الدستوري المقبل للبوسنة والهرسك .
    Los Copresidentes, en sus propuestas constitucionales del 27 de octubre de 1992, habían sugerido que toda la policía uniformada estuviera bajo el control de las provincias o de las autoridades locales dentro de cada provincia. UN وكان الرئيسان المشاركان قد اقترحا، في مقترحاتهما الدستورية المؤرخة في ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، ضرورة أن يكون جميع أفراد الشرطة الرسميين تحت سيطرة اﻷقاليم أو السلطات المحلية الخاضعة لها.
    La Asamblea de la Sociedad Civil sería invitada a presentar oficialmente sus documentos a las partes en fechas que serían acordadas con el comité organizador de la Asamblea con antelación suficiente a las rondas correspondientes para que las partes puedan tomarlos plenamente en consideración en sus propuestas. UN وتدعى الجمعية المدنية إلى تقديم وثائقها رسميا إلى الطرفين في مواعيد يتم الاتفاق عليها مع اللجنة التنظيمية التابعة للجمعية المدنية قبل وقت كاف من انعقاد الجولات المتعلقة بتلك الوثائق من أجل تمكين الطرفين من مراعاتها في مقترحاتهما.
    El Comité hizo suyas sus propuestas sobre el marco de la visita a Egipto y discutió la cuestión con el representante acreditado del Gobierno de Egipto en una sesión a puerta cerrada celebrada el 28 de abril de 1994. UN وقد أيدت اللجنة مقترحاتهما المتعلقة بإطار الزيارة إلى مصر وناقشت هذه المسألة مع الممثل المعتمد لحكومة مصر في جلسة مغلقة عقدت في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    En esta etapa preliminar, solamente ha informado de que las respuestas recibidas en el primer ejercicio con las partes seguían dentro de los parámetros de sus respectivas propuestas formales, a pesar de las exhortaciones de muy distintas procedencias a que fueran más allá de sus propuestas y demostraran flexibilidad en la definición de los elementos de una solución de avenencia. UN ففي تلك المرحلة المبكرة، أفاد فقط بأن الردود التي تلقاها، في أول ممارسة من هذا القبيل مع الطرفين، ظلت في حدود البارامترات المحددة في مقترحاتهما الرسمية على الرغم من المناشدات التي وجهت إليهما من دوائر عديدة بتجاوز هذه المقترحات وإبداء المرونة في تحديد العناصر المطلوبة لحل توفيقي.
    6. El CAF toma nota de que los relatores sobre Croacia y Bosnia y Herzegovina en virtud del Mecanismo sobre la Dimensión Humana de Moscú tienen intención de presentar en breve sus propuestas sobre el establecimiento efectivo del principio de responsabilidad personal. UN ٦ - ولاحظت لجنة كبار المسؤولين أن المقررين المعنيين بكرواتيا والبوسنة والهرسك في إطار آلية موسكو للبعد الانساني يعتزمان تقديم مقترحاتهما قريبا بشأن جعل مبدأ المحاسبة الشخصية فعالا .
    73. El Sr. AMARI (Túnez), el Sr. OWADE (Kenya), el Sr. TUKURU (Nigeria) se suman a las opiniones expresadas por los representantes de Uganda y Marruecos y apoyan sus propuestas. UN ٧٣ - السيد عماري )تونس( والسيد أوادي )كينيا( والسيد توكورو )نيجيريا(: أيدوا اﻷفكار التي عبر عنها كل من ممثل أوغندا والمغرب، وساندوا مقترحاتهما.
    5. En el espíritu del párrafo 5 del acuerdo sobre el calendario, que dispone que " las partes presentarán sus propuestas con la antelación suficiente para su análisis por la otra parte " , las dos partes presentarían sus propuestas sobre los temas pendientes al Moderador 10 días antes de la fecha prevista para el inicio de la ronda correspondiente. UN ٥ - وبمقتضى الفقرة ٥ من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني التي تنص على ما يلي: " سيقدم الطرفان مقترحاتهما، مع إتاحة مهلة كافية لكي يدرسها الطرف اﻵخر " ، يقدم الطرفان كلاهما إلى الوسيط مقترحاتهما بشأن البنود المعلقة قبل ١٠ أيام من موعد البدء المقرر للجولة المتعلقة بها.
    A primeros de septiembre, ambas partes presentaron sus respectivas propuestas generales sobre la propiedad, que fueron examinadas en detalle en reuniones posteriores. UN وفي بداية أيلول/سبتمبر، عرض الجانبان مقترحاتهما الشاملة بشأن الملكية التي تمت مناقشتها بإسهاب خلال اجتماعات لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد