Por otra parte, el texto revisado presentaba al Comité propuestas más concretas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص المنقح يوفر للجنة مقترحات أكثر تحديدا. |
También se presentaron propuestas más concretas sobre esta cuestión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت مقترحات أكثر تحديدا بشأن هذه المسألة. |
Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. | UN | وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا. |
Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية. |
Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية. |
Dijo que el Instituto prepararía propuestas más concretas para el siguiente período de sesiones de la Junta de Consejeros del INSTRAW. | UN | وأشارت إلى أن المعهد سيعد مقترحات أكثر تحديدا لعرضها على الدورة التالية لمجلس أمناء المعهد. |
Hay, sin embargo, opiniones divergentes al respecto y es necesario que se formulen propuestas más claras y más centradas sobre la manera en que la Conferencia debe abordar esta materia. | UN | بيد أن هناك آراء متباينة بصدد هذا الموضوع وهناك حاجة إلى مقترحات أكثر وضوحاً وتركيزاً بشأن الكيفية التي ينبغي للمؤتمر أن يعالج بها هذه المسألة. |
En relación con las actividades cuya financiación se propone a cargo del Fondo Suplementario cabe recordar que la CP 1 estudió un esquema necesariamente provisional; a continuación se someten a propuestas más definitivas. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة التي يُقترح تمويلها من الصندوق التكميلي، تجدر اﻹشارة إلى أنه كان معروضا على الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مخطط مؤقت بالضرورة؛ وترد أدناه مقترحات أكثر تحديدا. |
Podría haberse hecho más a fin de facultar a la Mesa para que formulara propuestas más audaces para la gestión del programa de la Asamblea. | UN | وكان يمكن عمل المزيد لتمكين المكتب الجمعية من تقديم مقترحات أكثر جرأة لإدارة جدول أعمال الجمعية. |
Ambas partes dieron seguridades a este respecto y se comprometieron a formular propuestas más concretas una vez iniciada la demarcación. | UN | وقدم الطرفان تأكيدات في هذا الشأن والتزما بالعمل بشأن تقديم مقترحات أكثر تحديدا بمجرد بدء عملية إعادة الترسيم. |
Esperamos recibir propuestas más detalladas del Secretario General sobre este tema crucial. | UN | ونتطلع إلى تلقي مقترحات أكثر تفصيلا من الأمين العام بشأن هذه المسألة الهامة. |
Recientemente, el Secretario General y otros han presentado propuestas más enérgicas para impedir tales violaciones flagrantes de los derechos humanos. | UN | وفي الآونة الأخيرة قدم الأمين العام وآخرون مقترحات أكثر تشديدا لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Mientras se presentan propuestas más concretas, consideramos conveniente reflexionar sobre un posible código de conducta. | UN | وبينما ننتظر عرض مقترحات أكثر تحديداً، فإننا نرى أن من المستصوب مناقشة مدونة سلوك ممكنة. |
El Secretario General debería presentar propuestas más detalladas a la Asamblea, preparadas partiendo de una evaluación a fondo del actual sistema de listas, para la Sede y el terreno. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحات أكثر تفصيلا يتم تحضيرها على أساس تقييم متعمق لنظام القوائم الحالي بالنسبة لكل من المقر والميدان. |
El Comité espera con interés recibir propuestas más detalladas del Equipo de Vigilancia a este respecto. | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقي من فريق الرصد مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد. |
A este respecto, el Grupo Asesor de Expertos solicitó al Equipo de Tareas sobre Producción Mundial el planteamiento de propuestas más concretas. | UN | وفي هذا الصدد، طلب فريق الخبراء الاستشاري إلى فرقة العمل المعنية بالإنتاج العالمي تقديم مقترحات أكثر تحديدا. |
La Comisión llegó a la conclusión de que debía volver a ocuparse posteriormente de la cuestión de los diferenciales de competencia basándose en propuestas más concretas del CCCA. | UN | وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه ينبغي لها أن تعود إلى مسألة فروق الكفاءة في مرحلة لاحقة، استنادا إلى مقترحات أكثر تحديدا من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Se convino en que podía ser necesario incluir esta cuestión en el programa en el 33º período de sesiones del Grupo de Trabajo, tomando como base propuestas más detalladas que pudieran hacer las delegaciones interesadas. | UN | واتفق الفريق العامل على أن الموضوع قد يلزم تناوله كبند في جدول اﻷعمال في الدورة الثالثة والثلاثين للفريق العامل على أساس مقترحات أكثر تفصيلا قد تقدمها الوفود المهتمة. |
Se convino en que podía ser necesario incluir esta cuestión en el programa en el 33º período de sesiones del Grupo de Trabajo, tomando como base propuestas más detalladas que pudieran hacer las delegaciones interesadas. | UN | واتفق الفريق العامل على أن الموضوع قد يلزم تناوله كبند في جدول اﻷعمال في الدورة الثالثة والثلاثين للفريق العامل على أساس مقترحات أكثر تفصيلا قد تقدمها الوفود المهتمة. |
El Administrador propone que se mantenga esta estructura para los informes. A continuación se presentan propuestas más detalladas. | UN | ١٩٧ - ويقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على هذا الهيكل لتقديم التقارير، وتقدم مقترحات أكثر تفصيلا أدناه. |