En 1990, la delegación de Libia pidió que se realizara un estudio jurídico en el que se presentaran propuestas constructivas para eliminar esas dificultades. | UN | وفي عام ١٩٩٠ طلب الوفد الليبي إجراء دراسة قانونية تؤدي إلى تقديم مقترحات بناءة بغية القضاء على هذه الصعوبات. |
Una delegación estimó que el documento no presentaba propuestas constructivas para la elaboración de una estrategia o un plan. | UN | وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة. |
El Pakistán ha formulado propuestas constructivas para abordar los problemas de la seguridad, el control de los armamentos y la no proliferación en el sudeste asiático. | UN | لقد قدمت باكستان مقترحات بناءة لمواجهة مشاكل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Se han presentado muchas propuestas constructivas a fin de que el Consejo sea más democrático, más representativo, más transparente, más eficaz y más responsable de su gestión. | UN | وطرحت مقترحات بناءة عديدة لجعل المجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا، وفعالية، وشفافية ومسؤولية. |
Nigeria ha observado con desaliento que persisten los obstáculos para la adopción de cualquier propuesta constructiva para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | فقد لاحظت نيجيريا بأسف أنه لا تزال تُوضع عقبات في طريق اعتماد أي مقترحات بناءة لإصلاح مجلس الأمن. |
El Movimiento No Alineado ha aportado sugerencias constructivas sobre toda la gama de cuestiones relativas a esta materia. | UN | وقد وفرت حركة عدم الانحياز مقترحات بناءة حول مجموعة كاملة من المواضيع المدرجة تحت هذا العنوان. |
Con ánimo de llegar a un consenso, Libia intentó en las consultas oficiosas añadir enmiendas e introducir propuestas constructivas que fueron rechazadas por los copatrocinadores. | UN | وقد حاولت الجماهيرية، أثناء المشاورات غير الرسمية، إدخال بعض التنقيحات وتقديم مقترحات بناءة لتحقيق توافق الآراء ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوها. |
Los miembros permanentes actuales deberían presentar propuestas constructivas de manera que se armonice la posición de la mayoría de los Estados sobre esta cuestión. | UN | وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع. |
Emergieron propuestas constructivas de este período de sesiones, particularmente con miras a mejorar la coordinación entre las comisiones. | UN | وقد طرحت مقترحات بناءة خلال تلك الدورة، خاصة فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين اللجان. |
Fue con ese espíritu que nuestra delegación formuló propuestas constructivas en pro de un texto de consenso. | UN | ومن هذا المنطلق، قدم وفدنا مقترحات بناءة لنص توافقي. |
El Grupo de los Estados de África formulará propuestas constructivas durante las consultas con vistas a elaborar un texto de compromiso que refleje las opiniones de todos los Estados Miembros. | UN | وسوف تقدم مجموعة الدول الأفريقية مقترحات بناءة خلال المشاورات بغية التوصل إلى نص توافقي يعكس آراء جميع الدول الأعضاء. |
A la luz de esa iniciativa, exhortaron al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial a que elaboraran propuestas constructivas para hacer frente al problema de la deuda multilateral de una forma general, utilizando plenamente los recursos de que disponían para financiar una solución. | UN | وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول. |
Ya se han presentado varias propuestas constructivas sobre un mandato para semejante comité ad hoc. El Grupo de los 21 y también varios miembros de la Conferencia de Desarme, como Egipto, Sudáfrica y Argelia, han presentado propuestas concretas para dicho mandato. | UN | ولقد طرحت بالفعل عدة مقترحات بناءة لصياغة ولاية هذه اللجنة، وطرحت مجموعة ال21 وعدد من أعضائها مثل مصر وجنوب أفريقيا والجزائر مقترحات محددة لهذه الولاية. |
Otros oradores que habían contribuido personalmente al éxito de las luchas de liberación en África intercambiaron opiniones y experiencias con sus homólogos palestinos y se formularon numerosas propuestas constructivas sobre cómo crear un movimiento internacional en masa de gobiernos y grupos de la sociedad civil en favor de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وقام متكلمون آخرون كانوا قد ساهموا بأنفسهم في حركات النضال الناجحة في أفريقيا من أجل التحرير بتبادل الآراء وتقاسم الخبرات مع نظرائهم الفلسطينيين، وطرحت مقترحات بناءة عديدة بشأن كيفية بناء حركة جماهيرية دولية من الحكومات وجماعات المجتمع المدني تأييدا لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
La Asamblea pide a Armenia y Azerbaiyán que hagan uso del proceso de Minsk de la CSCE y procuren presentarse mutuamente, por conducto del Grupo de Minsk, sus propuestas constructivas para lograr el arreglo pacífico del conflicto de conformidad con las normas y los principios pertinentes del derecho internacional. | UN | وتدعو الجمعية أذربيجان وأرمينيا إلى الاستفادة من عملية مؤتمر مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإلى أن تقدم كل منهما للأخرى، من خلال فريق مينسك، مقترحات بناءة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع وفقا لمعايير وقواعد القانون الدولي ذات الصلة. |
Sólo puedo esperar que, al hacerlo, planteen propuestas constructivas sobre la forma de alcanzar el consenso. | UN | ولا يسعني إلا أن آمل في أنهم، عندما يفعلون ذلك، سوف يطرحون مقترحات بناءة حول الكيفية التي يمكن بها التوصل إلى توافق في الآراء. |
Presentando propuestas constructivas cuando desempeñaba la Presidencia de la Conferencia a principios del período de sesiones de 2004, dirigió hábilmente este foro para que aprobase una decisión sin precedentes sobre el refuerzo de la participación de la sociedad civil en sus tareas. | UN | ولما قدمت مقترحات بناءة عندما كانت رئيسة للمؤتمر في بداية دورة عام 2004، قادت هذه الهيئة ببراعة نحو اعتماد قرار لم يسبق له مثيل بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملها. |
dirección todos los Estados Miembros han participado en deliberaciones abiertas, transparentes y francas acerca del proyecto de informe anual y muchos países han sometido a examen propuestas constructivas. | UN | ونلاحظ أن جميع الدول الأعضاء شاركت بقيادتكم الحكيمة والمتبصرة في مناقشات مفتوحة وشفافة وصريحة بشأن مشروع التقرير السنوي، حيث قدمت بلدان عديدة مقترحات بناءة لتنقيحه. |
El orador confía en que los Estados Partes podrán presentar propuestas constructivas en la actual Conferencia Preparatoria, especialmente con el fin de dar garantías jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. | UN | ويأمل في أن تتمكن الدول الأطراف من وضع مقترحات بناءة في المؤتمر التحضيري الحالي على نحو خاص بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Consideraríamos con espíritu positivo cualquier propuesta constructiva que se formule con ese propósito. | UN | وسننظر بشكل إيجابي في أية مقترحات بناءة يتم طرحها لتحقيق تلك الغاية. |
Que no quepa duda, por supuesto, de que estamos abiertos a debatir toda propuesta constructiva sobre las posibles medidas encaminadas a establecer un clima de confianza en lo que respecta al armamento convencional y al armamento nuclear, debate que tenemos la intención de proseguir bilateralmente dentro del marco del diálogo en curso. | UN | ولا نزال بالطبع نرحب بجميع ما يقدم من مقترحات بناءة تتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية، التي نعتزم مواصلة العمل بشأنها على الصعيد الثنائي وفي إطار حوارنا المستمر. |
Otra tarea parecida consistiría en hacer sugerencias constructivas sobre cómo lograr una evolución ordenada de los sistemas económicos y comerciales internacionales que favoreciera el desarrollo. | UN | ومن المهام ذات الصلة التي ينبغي الاضطلاع بها ما يتمثل في تقديم مقترحات بناءة بشأن كيفية تحقيق التطوير المنتظم للنظامين الاقتصادي والتجاري الدوليين بطريقة تكون داعمة للتنمية. |