ويكيبيديا

    "مقترحات جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas propuestas
        
    • nueva propuesta
        
    • propuestas nuevas
        
    • nuevas sugerencias
        
    • nuevas propuesta
        
    • otras propuestas
        
    • propuestas innovadoras
        
    Sin embargo, no debemos pasar por alto la introducción de nuevas propuestas. UN إلا أن هذا ينبغي ألا يقيد من تقديم مقترحات جديدة.
    El presupuesto revisado para 1997 se eleva a 404.800 dólares y constantemente se están examinando las posibilidades de financiación de nuevas propuestas. UN وتبلغ ميزانية عام ٧٩٩١ المنقحة ٠٠٨ ٤٠٤ دولار. وثمة مقترحات جديدة لم تزل قيد الاستعراض بغية النظر في تمويلها.
    Señaló que había nuevas propuestas que debían ser consideradas inmediatamente por las partes en conflicto y la comunidad internacional. UN وقال إن هناك مقترحات جديدة لا بد لكل من الجانبين والمجتمع الدولي من النظر فيها فورا.
    Cualquier nueva propuesta que suponga enmiendas a la Carta debe considerarse en el contexto general de la reforma de las Naciones Unidas. UN وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    La inclusión de propuestas nuevas se basó en uno o más de los criterios siguientes: UN واستند إدخال مقترحات جديدة في الخطة إلى واحد أو أكثر من الاعتبارات التالية:
    El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. UN وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة.
    El Secretario General también expone nuevas propuestas para una mayor ampliación del modelo estandarizado de financiación y los centros de servicios. UN ويقدم الأمين العام أيضا مقترحات جديدة تتعلق بإجراء مزيد من التوسع في نطاق نموذج التمويل الموحد ومراكز الخدمات.
    Ahora bien, como dijo el Presidente del Comité ad hoc, Embajador György Boytha, hay que fomentar nuevas propuestas. UN وكما ذكر رئيس اللجنة المخصصة السفير جيورجي بويتا ينبغي تشجيع أية مقترحات جديدة.
    Al examinar las nuevas propuestas, se debería prestar atención a sus efectos en la mitigación de la pobreza. UN وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر.
    En consecuencia, espera que el Secretario General formule nuevas propuestas con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. UN وقال إنه يأمل لذلك أن يعد اﻷمين العام مقترحات جديدة استجابة لطلب الجمعية العامة.
    El Secretario General debe considerar la conveniencia de presentar nuevas propuestas basadas en las opiniones manifestadas en la Quinta Comisión y en el Sexta Comisión. UN وينبغي لﻷمين العام أن ينظر في تقديم مقترحات جديدة تستند إلى اﻵراء التي أبديت في اللجنتين الخامسة والسادسة.
    Nota: La delegación de Colombia se reserva el derecho de realizar nuevas propuestas sobre estos y otros textos que se presenten en el futuro. UN ملاحظة: يحتفظ وفد كولومبيا بحق تقديم مقترحات جديدة بشأن هذه النصوص والنصوص اﻷخرى التي ستقدم في المستقبل.
    La presentación de nuevas propuestas no hace más que prolongar el debate, y la delegación de China no cree que ninguna de las nuevas propuestas mejoren el texto actual. UN ولن يؤدي تقديم مقترحات جديدة إلا الى إطالة المناقشة، ولا يرى وفده أن أيا من المقترحات الجديدة يحسن النص الحالي.
    En la reunión se examinará la situación de los proyectos en ejecución relativos a las medidas concretas de desarme y se escucharán nuevas propuestas en esa esfera. UN وسوف يستعرض الاجتماع حالة المشاريع المستمرة لنزع السلاح العملي وسوف يستمع إلى مقترحات جديدة في هذا المجــال.
    En la reunión se examinará la situación de los proyectos en ejecución relativos a las medidas concretas de desarme y se escucharán nuevas propuestas en esa esfera. UN وسوف يستعرض الاجتماع حالة المشاريع المستمرة لنزع السلاح العملي وسوف يستمع إلى مقترحات جديدة في هذا المجــال.
    Durante la reunión se examinará la marcha de los proyectos en curso sobre medidas concretas de desarme y se presentarán nuevas propuestas en la materia. UN وسيستعرض الاجتماع حالة المشاريع الجارية لنزع السلاح العملي وسيستمع إلى مقترحات جديدة في هذا الميدان.
    El procedimiento adoptado no debe ser óbice para que las delegaciones hagan nuevas propuestas de fondo. UN ولا ينبغي لأي إجراء يعتمد أن يمنع أي وفد من تقديم مقترحات جديدة بشأن المضمون.
    Estudiará diversas opciones posibles y mantendrá informados a los Estados Miembros sobre toda nueva propuesta relativa a la gestión de los servicios de la SAE. UN وهو سيستكشف الخيارات الممكنة وسيحيط الدول اﻷعضاء علما بأي مقترحات جديدة بشأن ادارة قسم ادارة المباني .
    La segunda opción es que la Asamblea General pida a la Secretaría que prepare una nueva propuesta o que revise las propuestas presentadas para la continuación del sexagésimo primer período de sesiones. UN ويتمثل السيناريو الثاني في أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمانة العامة إعداد مجموعة مقترحات جديدة أو منقحة لدورتها المستأنفة الحادية والستين.
    No se ha formulado ninguna nueva propuesta con respecto a la evaluación común para los países, que se seguirá llevando a cabo con arreglo al procedimiento y la política vigentes. UN 3 - ولم تقدم مقترحات جديدة فيما يتعلق بالتقييم القطري الموحد، الذي سيستمر الاضطلاع به وفقا للإجراءات والسياسات القائمة.
    Una vez más, pediré al Secretario General que presente propuestas nuevas para tratar las consecuencias y las causas de los conflictos para que esto se materialice. UN وسأطلب مرة أخــرى مــن اﻷميــن العام أن يقدم إلينا مقترحات جديدة تعالــج عواقب وأسباب النزاع، ليكون ذلك واقعا.
    En el campo más difícil del aumento del número de miembros no se ha cambiado mucho, excepto que se han añadido algunas propuestas nuevas. UN ولم تشهد زيادة أعضاء أصعب الفئات تغييرا يُذكر، باستثناء إضافة بضعة مقترحات جديدة.
    Al presentar el documento revisado al Grupo de Trabajo, solicité al Grupo que considerara la posibilidad de plantear nuevas sugerencias o propuestas sobre ese documento. UN ومع طرح الورقة المنقحة على الفريق العامل، رجوت من الفريق أن يبحث في إمكانية تقديم اقتراحات أو مقترحات جديدة تتعلق بالورقة.
    En la resolución 1998/20 de la Comisión de Derechos Humanos se decidió establecer un Grupo de Trabajo ad hoc entre períodos de sesiones, de carácter abierto, para que elaborase y examinase nuevas propuesta sobre el posible establecimiento de un foro permanente. UN ونص قرار لجنة حقوق الإنسان 1998/20، على ضرورة `إنشاء فريق عامل لما بين الدورات مفتوح باب العضوية مخصص لطرح واستعراض أي مقترحات جديدة بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم.
    En la labor futura deberían tenerse en cuenta todas las exposiciones orales y escritas presentadas hasta el momento al Grupo de Trabajo de composición abierta, así como cualesquiera otras propuestas nuevas que se introdujeran. UN وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة.
    Se están estudiando nuevas propuestas innovadoras de financiación para el desarrollo que complementen los mecanismos actuales de asistencia oficial y garanticen una mayor previsibilidad en la corriente de asistencia para el desarrollo. UN 367 - ينظر في مقترحات جديدة لتمويل ابتكاري للتنمية يكمل آليات المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة ويكفل قدرة أكبر على التوقع بالنسبة لتدفق المساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد