ويكيبيديا

    "مقترحات في هذا الصدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas al respecto
        
    • propuestas en ese sentido
        
    • propuestas a este respecto
        
    • propuestas a ese respecto
        
    • propuestas conexas
        
    • propuesta a este respecto
        
    • propuestas en tal sentido
        
    • propuestas en este sentido
        
    • propuestas sobre ese particular
        
    Asimismo pidieron a las instituciones competentes que presentaran propuestas al respecto. UN كما طالبوا المؤسسات المعنية بتقديم مقترحات في هذا الصدد.
    En la ronda de negociaciones en curso, varios miembros de la OMC han subrayado la importancia de este tipo de transporte y han presentado propuestas al respecto. UN وفي الجولة الحالية من المفاوضات، شدد عدد من الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على أهمية النقل متعدد الوسائط وقدموا مقترحات في هذا الصدد.
    Se observó que en 1994 el Secretario General había presentado propuestas en ese sentido. UN ولوحظ أن اﻷمين العام قدم مقترحات في هذا الصدد في عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, el Comité invita a las personas con discapacidad y los expertos, entre otros interesados, a que presenten propuestas en ese sentido. UN ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    6. Pide al Secretario General que le presente propuestas a este respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias y el Comité de Información; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛
    Además, en el párrafo 6 de la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentase propuestas a ese respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y del Comité de Información. UN وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    Se han hecho propuestas al respecto pero los esfuerzos anteriores en esta dirección han sido infructuosos. UN وتقدم مقترحات في هذا الصدد ولكن الجهود السابقة في هذا الاتجاه لم تكن ناجحة.
    Las propuestas al respecto figuran en el apéndice V del informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo (anexo II del informe de la CAPI). UN وترد مقترحات في هذا الصدد في المرفق الخامس لتقرير الفريق العامل المعني بعملية التشاور وترتيبات العمل، الوارد في المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Comité del Programa y de la Coordinación debe proseguir sus debates encaminados a mejorar sus métodos de trabajo y el Secretario General debe presentar propuestas al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وينبغي للجنة البرنامج والتنسيق مواصلة مداولاتها الجارية الهادفة إلى تحسين وسائل عملها، كما ينبغي للأمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Además, le preocupa que no se aplique ningún programa de protección de víctimas y testigos para las víctimas de la trata, aunque se han presentado al Parlamento varias propuestas al respecto, con el apoyo del Organismo de Derechos Humanos de Islandia. UN وتشعر كذلك بالقلق لعدم وجود أي برنامج للضحايا والشهود مخصص لضحايا الاتجار بالبشر، رغم تقديم عدة مقترحات في هذا الصدد إلى البرلمان، بتأييد من مركز أيسلندا لحقوق الإنسان.
    El Brasil colabora con otros Estados Miembros de la región para preparar propuestas en ese sentido. UN وقال إن البرازيل تعمل مع الدول الأعضاء في منطقتها على إعداد مقترحات في هذا الصدد.
    Además, se opinó que dicha evaluación debía abarcar también la viabilidad de especificar los logros previstos de todos los programas, teniendo en cuenta la naturaleza de las actividades realizadas en el marco de esos programas, y que debían incluir propuestas en ese sentido cuando fuese procedente. UN علاوة على ذلك، أعرب عن رأي يدعو إلى أن يدرس هذا التقييم أيضا جدوى صياغة الانجازات المتوقعة لجميع البرامج، في ضوء طبيعة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج وأن يتضمن مقترحات في هذا الصدد متى اقتضى اﻷمر ذلك.
    IV. Analizar la evolución de los instrumentos de política comercial común para el funcionamiento de la unión aduanera y formular propuestas a este respecto al Grupo Mercado Común; UN رابعا - تحليل تطور صكوك السياسة التجارية المشتركة بغية تشغيل الاتحاد الجمركي، ووضع مقترحات في هذا الصدد لعرضها على جهاز السوق المشتركة؛
    6. Pide al Secretario General que presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y el Comité de Información; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛
    Habida cuenta de las consecuencias que ello tendría para el examen de los informes de la Junta por los órganos rectores, además de sus consecuencias operacionales y financieras, se prevé que en el próximo informe sobre la marcha de la aplicación de las IPSAS se presentarán propuestas a este respecto, tras la celebración de amplias consultas. UN وبالنظر إلى آثار استعراض تقارير المجلس من جانب مجالس الإدارة، بالإضافة إلى الآثار التشغيلية والمالية، فمن المتوقع تقديم مقترحات في هذا الصدد ضمن التقرير المرحلي المقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بعد المشاورات التي يجريها المجلس.
    Invitamos a la Organización Internacional de Policía Criminal a colaborar con el Secretario General para que pueda presentar propuestas a ese respecto. UN وندعو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية إلى العمل مع الأمين العام حتى يتمكن من تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    El Comité Especial tiene ante sí importantes propuestas a ese respecto, que necesitan ser debatidas con urgencia. UN وقالت إن اللجنة الخاصة معروض عليها مقترحات في هذا الصدد تحتاج إلى المناقشة على وجه السرعة.
    En su resolución ICC-ASP/1/Res.9, la Asamblea pidió a la Mesa que estudiara la cuestión de la secretaría permanente de la Asamblea y que le presentara propuestas conexas, con el fin de que pudiera adoptar una decisión al respecto en su segundo período ordinario de sesiones. UN طلبت الجمعية، في قرارها ICC-ASP/1/Res.9، إلى المكتب القيام بدراسة مسألة إنشاء أمانة دائمة للمحكمة وتقديم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية كي تتخذ قرارا بشأنها في دورتها الثانية.
    La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    La República de Cuba está dispuesta a emprender cooperación con otros Estados en el combate al terrorismo internacional. Incluso, le ha formulado propuestas en tal sentido al Gobierno de los Estados Unidos, de forma reiterada, que han sido respondidas negativamente. UN جمهورية كوبا مستعدة للتعاون مع دول أخرى لمكافحة الإرهاب الدولي وقد قدمت مقترحات في هذا الصدد إلى حكومة الولايات المتحدة مرارا وتكرارا وقوبلت بالرفض.
    En los párrafos 60 a 64 infra se presentan propuestas en este sentido. UN وترد في الفقرات من 60 إلى 64 أدناه مقترحات في هذا الصدد.
    En el quincuagésimo período de sesiones se hicieron varias propuestas sobre ese particular. UN وقدمت عدة مقترحات في هذا الصدد خلال الدورة الخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد