ويكيبيديا

    "مقترحات محددة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas concretas sobre
        
    • propuestas específicas sobre
        
    • propuestas concretas de
        
    • propuestas concretas para
        
    • propuestas específicas para
        
    • sugerencias específicas sobre
        
    • propuestas concretas respecto
        
    • propuestas concretas relativas
        
    • propuestas concretas con respecto
        
    • propuestas específicas de
        
    • propuestas concretas acerca
        
    • sugerencias concretas acerca
        
    También manifestó que varios gobiernos estaban dispuestos a formular propuestas concretas sobre esos artículos en el momento apropiado. UN وقالت عدة حكومات أيضاً إنها مستعدة لتقديم مقترحات محددة بشأن تلك المواد في الوقت المناسب.
    Este proyecto de resolución también contiene propuestas concretas sobre la utilización del veto. UN ويتضمن مشروع القرار هذا أيضا مقترحات محددة بشأن استخدام حق النقض.
    A la secretaría le complacerá recibir propuestas concretas sobre las actividades complementarias y el Comité Preparatorio las examinará atentamente en su tercer período de sesiones. UN وسترحب اﻷمانة بأي مقترحات محددة بشأن المتابعة، التي ستلقى عناية شديدة من جانب اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    El grupo preparó propuestas específicas sobre la cesación del fuego, la formación de un gobierno de transición y la constitución de una fuerza de seguridad para Kabul. UN وقد أعدت المجموعة مقترحات محددة بشأن وقف ﻹطلاق النار وحكومة انتقالية وقوة أمنية لكابول.
    La ex Presidenta informó al Comité de la reunión que había mantenido con la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, en la que se habían planteado propuestas concretas de cooperación futura con el Comité. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع السيدة كارول بيلامي، المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El informe incluía propuestas concretas para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer el Tribunal Internacional. UN وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية.
    El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. UN ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها.
    La Asamblea General ha pedido que se formulen propuestas concretas sobre el porcentaje de nombramientos que deberían ser de plazo fijo. UN طلبت الجمعية العامة تقديم مقترحات محددة بشأن نسبة التعيينات التي ينبغي أن تكون على أساس محدد المدة.
    Se presentaron propuestas concretas sobre la labor futura de la secretaría. UN وقُدمت مقترحات محددة بشأن اﻷعمال اﻷخرى التي يمكن أن تقوم بها اﻷمانة.
    Además, con sus propuestas concretas sobre movilidad, el Secretario General está creando oportunidades de colocación para un mayor número de funcionarios. UN وفضلا عن ذلك، يتيح الأمين العام، لدى قيامه بوضع مقترحات محددة بشأن التنقل، فرص تنسيب لعدد أكبر من الموظفين.
    En esa oportunidad, la CAPI no formuló propuestas concretas sobre el tema. UN ولم تقدم اللجنة في دورتها تلك أي مقترحات محددة بشأن خطة للمعدلات الخاصة لأجور المهن التخصصية.
    iii) Incluir propuestas concretas sobre las disposiciones que hayan de suceder al Nuevo Programa para el Desarrollo de África. UN `3 ' إدراج مقترحات محددة بشأن ترتيبات الخلف للبرنامج الجديد.
    iii) Incluir propuestas concretas sobre las disposiciones que hayan de suceder al Nuevo Programa para el Desarrollo de África. UN `3 ' إدراج مقترحات محددة بشأن ترتيبات الخلف للبرنامج الجديد.
    Queremos hacer tres propuestas concretas sobre cómo podría hacerse realidad ese mandato. UN ونود أن نسهم بثلاثة مقترحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ هذه الولاية.
    Debemos considerar propuestas concretas sobre la manera en que las actividades de la Corte podrían integrarse mejor en el sistema internacional. UN وينبغي لنا النظر في مقترحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تكون أعمال المحكمة أكثر اندماجاً في النظام الدولي.
    En segundo lugar, han surgido propuestas específicas sobre cómo reformar el Consejo de Seguridad y están ahora sobre el tapete para una mayor discusión. UN ثانيا، تبلورت مقترحات محددة بشأن طريقة إصـــلاح مجلـــس اﻷمن، وهـــي مطروحة اﻵن لمزيد من المناقشة.
    De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن.
    La ex Presidenta informó al Comité de la reunión que había mantenido con la Directora Ejecutiva del UNICEF, en la que se habían planteado propuestas concretas de cooperación futura con el Comité. UN وقدمت الرئيسة السابقة أيضا تقريرا عن اجتماعها مع المديرة التنفيذية لليونيسيف، الذي قدمت فيه مقترحات محددة بشأن مستقبل التعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    A continuación, se presentan algunas propuestas concretas para afrontar estos retos por medio de ciertas innovaciones en la labor de la Comisión. UN 22 - وترد أدناه مقترحات محددة بشأن مجابهة التحديات المشار إليها أعلاه من خلال إدخال ابتكارات على عمل اللجنة.
    El Comité culminó su labor con un proyecto de documento de conclusiones finales y formuló al mismo tiempo las siguientes propuestas específicas para la regulación legislativa: UN وقد خرجت اللجنة من عملها بمشروع وثيقة استنتاجات ختامية، ووضعت في الوقت عينه مقترحات محددة بشأن اللوائح التشريعية فيما يلي بيانها:
    Tras los debates con estas organizaciones, el Comité decidió preparar sugerencias específicas sobre la forma de colaborar mejor con las cinco organizaciones para desarrollar el intercambio de información y las actividades de fomento de la capacidad. UN وعقب المناقشات مع هذه المنظمات، قررت اللجنة وضع مقترحات محددة بشأن السبل إلى العمل بصورة أفضل مع المنظمات الخمس لتحسين تقاسم المعلومات وأنشطة بناء القدرات.
    Nos embarcamos en ese diálogo de buena fe y formulamos propuestas concretas respecto de distintas cuestiones de interés o inquietud de ambas partes. UN وقد دخلنا في الحوار بنية صادقة، وقدمنا مقترحات محددة بشأن مختلف البنود ذات الاهتمام المشترك.
    Toda estrategia de financiación para el desarrollo sostenible debe comprender propuestas concretas relativas a la financiación futura de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    El Equipo de Tareas de Servicios Comunes ha formulado propuestas concretas con respecto a la suma global y el subgrupo encargado del tema sigue examinando otros aspectos de los gastos de viaje. UN وقد قدمت مقترحات محددة بشأن الموضوع اﻷخير إلى فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة، ويواصل الفريق الفرعي الذي يتناول هذا الموضوع استعراض جوانب أخرى من جوانب استحقاقات السفر.
    A principios de 2007 también se celebraron consultas para recibir propuestas específicas de políticas públicas que beneficiaran a las familias. UN وأجريت مشاورات أيضا في بداية عام 2007 للاستماع إلى مقترحات محددة بشأن السياسات العامة التي يمكن أن تعود بالنفع على الأسر.
    La iniciativa recaba una mayor uniformidad en los requisitos de rendición de cuentas de los donantes, y se ha establecido un grupo de trabajo para que formule propuestas concretas acerca de la armonización y simplificación de dichos requisitos. UN وهذه المنهجية تطالب بمزيد من التوحيد فيما يخص متطلبات المساءلة المتصلة بالمانحين، ولقد شكل فريق عامل لتقديم مقترحات محددة بشأن تنسيق وتبسيط هذه المتطلبات.
    También se formularon sugerencias concretas acerca del contenido exacto de las definiciones de los fenómenos que afectaban a los niños y los actos que debían penalizarse. UN وأبديت أيضا مقترحات محددة بشأن المضامين الدقيقة لتعاريف الظواهر التي تمس باﻷطفال واﻷفعال الواجب المعاقبة عليها، للنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد