ويكيبيديا

    "مقترحات من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propuestas para
        
    • propuestas de
        
    • propuestas a
        
    • sugerencias para
        
    • propuestas sobre
        
    • propuestas relativas a
        
    • previera crear
        
    • propuestas destinadas a
        
    • recomendaciones para
        
    Actualmente la División está preparando propuestas para mejorar el presupuesto de personal y viajes. UN وتقوم الشعبة حاليا بإعداد مقترحات من أجل زيادة الميزانية اللازمة للموظفين والسفر.
    Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    4. La Comisión pidió también al Secretario General que invitase a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios. UN 4- كما رجت اللجنة من الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم مقترحات من أجل التوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Creemos entonces que ha llegado el momento de traducir los conceptos en propuestas de acción; de pasar de la letra a la práctica cotidiana. UN ومن ثم، نرى أن الوقت قد حان لتحويل المفاهيم إلى مقترحات من أجل العمل، وللانتقال من الكلام إلى الممارسة اليومية.
    El Gobierno de Gibraltar ha dicho que tiene la intención de presentar propuestas para cambiar las disposiciones constitucionales de Gibraltar. UN وذكرت حكومة جبل طارق إنها تعتزم تقديم مقترحات من أجل إجراء تغييرات في الترتيبات الدستورية المتعلقة بجبل طارق.
    Como resultado, las autoridades en materia de energía de seis países adoptaron propuestas para el desarrollo de fuentes de energía renovables. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت السلطات المسؤولة عن الطاقة في ستة بلدان مقترحات من أجل تطوير مصادر الطاقة المتجددة.
    La Comisión sobre Desarrollo Estratégico, que preside el Jefe del Ejecutivo, está estudiando el tema del desarrollo constitucional y elaborando propuestas para la adopción de un sistema de sufragio universal. UN وحاليا تقوم اللجنة المعنية بالتنمية الاستراتيجية التي يرأسها المسؤول التنفيذي الأول بدراسة مسألة تطوير الدستور وإعداد مقترحات من أجل وضع نظام يقوم على الاقتراع العام.
    propuestas para establecer mecanismos financiados por el personal para la financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal UN مقترحات من أجل إنشاء آلية يمولها الموظفون لتمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    Los miembros del Comité han aportado contribuciones importantes a los debates sobre el tema de la discriminación estructural contra los afrodescendientes, así como a la formulación de propuestas para actividades durante 2011. UN وقدّم أعضاء اللجنة مساهمات موضوعية إلى المناقشات بشأن موضوع التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي، وكذلك تحديد مقترحات من أجل أنشطة لكي تتم أثناء سنة 2011.
    El Grupo de trabajo destacó que la Comisión pertinente tendría que ser la que adoptase toda decisión relativa a las propuestas para el establecimiento de prioridades. UN وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة.
    En esa ocasión el Grupo aprobó su informe y llegó a acuerdo sobre propuestas para superar la crisis, que habían de presentarse a las partes. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    propuestas para una solución política general de la crisis de Côte d ' Ivoire UN مقترحات من أجل حل سياسي شامل للأزمة في كوت ديفوار
    Diez propuestas para la mejora de las políticas públicas e inversión en la prevención de riesgos en adolescentes UN عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين
    Por lo tanto, es lamentable que el Secretario General, una vez más, no haya presentado propuestas para un examen amplio del sistema de límites convenientes. UN ولذا مما يؤسف له أن الأمين العام لم يقدم مرة أخرى مقترحات من أجل إجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    En ese sentido, el Secretario General debe presentar propuestas para un examen integral del sistema de límites convenientes. UN وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    propuestas de mejoramiento y perfeccionamiento UN مقترحات من أجل المزيد من التطوير والتعزيز
    Es probable también que el Grupo presente propuestas de recursos adicionales para programas que, desde su perspectiva, son de importancia fundamental. UN وقد تقدم المجموعة أيضا مقترحات من أجل تخصيص موارد إضافية للبرامج ذات الأهمية الحاسمة من وجهة نظرها.
    Ofrecimos propuestas a fin de alcanzar una conclusión más exacta y consensuada sobre la cuestión, pero no fueron aceptadas. UN وقد قدمنا مقترحات من أجل اختتام النظر في هذا البند بطريقة مناسبة وبتوافق اﻵراء، ولكن هذه المقترحات لم تقبل.
    La Dependencia se propone extraer las buenas prácticas y ofrecer sugerencias para lograr mejoras en esos ámbitos. UN وتهدف الوحدة إلى استخلاص الممارسات الجيدة وتقديم مقترحات من أجل إدخال تحسينات في تلك المجالات.
    En ellos se hicieron propuestas sobre recomendaciones específicas relativas a la colaboración en las investigaciones científicas, a saber: UN وقد اشتملت التوصيات المحددة الصادرة عن حلقات العمل هذه على مقترحات من أجل القيام بما يلي:
    La Comisión Nacional de Desmovilización y Reintegración está examinando propuestas relativas a programas de reinserción a mediano plazo, cuya ejecución debería contribuir a mejorar la situación. UN وتقوم اللجنة الوطنية باستعراض مقترحات من أجل برامج إعادة إدماج متوسطة الأجل يتوقع أن يؤدي تنفيذها إلى تحسين الحالة.
    Se debería seguir examinando el asunto y, si en bienios futuros se previera crear muchos puestos nuevos, habría que volver a introducir el factor por demoras en la contratación. UN بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة.
    Por último, la secretaría debía hacer propuestas destinadas a refundir o eliminar programas y poner en práctica métodos de reducción de gastos. UN وفي الختام، قالت إنه يبنغي لﻷمانة أن تقدم مقترحات من أجل تعزيز أو إلغاء البرامج واﻷخذ بأساليب استعادة التكاليف.
    El UNICEF participa activamente en un grupo de trabajo que está elaborando propuestas para simplificar el proceso de programación que deberá presentar sus recomendaciones para fines de 2005. UN وتشارك اليونيسيف بفعالية في فريق عامل مهمته وضع مقترحات من أجل استحداث عملية برمجة مبسطة، على أنه من المنتظر أن تُقدم توصيات في هذا الشأن بحلول نهاية عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد