ويكيبيديا

    "مقترحا بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una propuesta sobre
        
    • una propuesta de
        
    • una propuesta para
        
    • una propuesta relativa
        
    • propuesta relativa a
        
    El informe incluiría también una propuesta sobre el método de financiación, incluido el de la asignación de cuotas. UN وسيتضمن التقرير أيضا مقترحا بشأن طرق التمويل، ومنها الاشتراكات المقررة.
    El Movimiento de los Países No Alineados también presentó una propuesta sobre desarme nuclear, a la que se acaba de referir el representante de Indonesia. UN وقدمت حركة عدم الانحياز أيضا مقترحا بشأن نزع السلاح النووي، الذي أشار إليه ممثل إندونيسيا من فوره.
    El 30 de noviembre presentó una propuesta sobre ese esquema al Grupo de Mediación. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم إلى فريق الوساطة مقترحا بشأن الخطوط العريضة.
    Además, se está esperando una propuesta de los sindicatos de servicios públicos encaminada a dar mayor flexibilidad al plan de pensiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتظر أن تقدم نقابات الخدمة العامة مقترحا بشأن نظام للمعاشات التقاعدية يكون أكثر مرونة.
    Además, se está a la espera de una propuesta de los sindicatos de servicios públicos para lograr un plan de pensiones más flexible. UN ويُنتظر أن تقدم اتحادات موظفي الخدمة العامة مقترحا بشأن تبني برنامج معاشات تقاعدية أكثر مرونة.
    Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del Principio de Igualdad. UN وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة.
    Como se solicita en la resolución fundacional, presentaré a la Junta, en su primer período ordinario de sesiones de 2011, una propuesta para la utilización de contribuciones voluntarias para el presupuesto de apoyo del bienio 2010-2011. UN وبناء على الطلب الوارد في القرار المؤسس، سأقدم للمجلس في تلك الدورة مقترحا بشأن استخدام موارد التبرعات لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    Al término de las actividades de la Escuela de Verano presentan una propuesta relativa a una misión espacial de características propias. UN وبحلول نهاية المدرسة الصيفية، تقدِّم الأفرقة مقترحا بشأن بعثة فضائية فريدة من نوعها.
    El proyecto de Ley Federal en la materia incluye una propuesta sobre el tema UN يشمل مشروع القانون الاتحادي المتعلق بهذا الموضوع مقترحا بشأن ذلك.
    Como solicitó la Asamblea General, el Secretario General presentará una propuesta sobre el modelo de prestación de servicios futuro, para su consideración en un período de sesiones posterior. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة.
    Tras celebrar consultas con el Grupo de los 77 y otras partes interesadas, el Presidente formuló una propuesta sobre las fechas y lugares de reunión para los períodos de sesiones del Comité. UN ٢٥ - وبعد مشاورات مع مجموعة اﻟ ٧٧ واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، قدم الرئيس مقترحا بشأن موعد ومكان انعقاد دورات اللجنة.
    En el intercambio general de opiniones celebrado en la 236ª sesión del Comité, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia anunció que sometería a la consideración del Comité una propuesta sobre la cuestión de las sanciones. UN 114 - خلال الجلسة 236 التي عقدتها اللجنة وتم فيها تبادل وجهات النظر بصورة عامة، أشار وفد الجماهيرية العربية الليبية إلى أنه سيقدم مقترحا بشأن مسألة الجزاءات لتنظر فيه اللجنة.
    Estos países habían presentado una propuesta sobre las normas de origen, en la que solicitaban la aplicación de normas armonizadas basadas en el valor añadido y abordaban el problema de manera bilateral. UN وقدمت أقل البلدان نموا مقترحا بشأن قواعد المنشأ ودعت إلى استخدام قواعد منسقة تستند إلى أساليب القيمة المضافة، وتطرقت إلى المسألة على نحو ثنائي.
    Por tanto, pedimos al Secretario General que elabore una propuesta sobre la respuesta general del sistema de las Naciones Unidas a la crisis, y a la Asamblea General que siga ocupándose de la cuestión. UN ومن هنا، نرجو من الأمين العام أن يضع مقترحا بشأن الاستجابة العامة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأزمة وتطلب من الجمعية العامة أن تبقي المسألة قيد نظرها.
    El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas; UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛
    Se disponía además que se estableciera un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta que presentaría a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluiría una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examinara y adoptara las medidas adecuadas. UN ونصت الوثيقة الختامية على تشكيل فريق عامل حكومي دولي مفتوح يوافي الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas. UN وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه.
    El grupo de trabajo presentará un informe a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones, que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas. UN وسيقدم الفريق العامل إلى الدورة الثامنة والستين للجمعية تقريرا يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة.
    Su Gobierno se ha comprometido a garantizar la seguridad alimentaria, y está considerando una propuesta para suministrar cereales subvencionados a más de 600 millones de personas, con disposiciones especiales para las mujeres y los niños. UN 55 - وألزمت حكومة بلده نفسها بكفالة الأمن الغذائي، وتدرس حاليا مقترحا بشأن توفير الحبوب المدعومة لأكثر من 600 مليون شخص، مع توفير اعتمادات خاصة للنساء والأطفال.
    6. Pide al Administrador que presente en el primer período ordinario de sesiones de 1998 un calendario para el examen de mitad de período de todos los programas regionales y que incluya en el documento de estrategias de ejecución correspondiente a cada región una propuesta para la metodología del examen de mitad de período; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن منهجية استعراض منتصف المدة؛
    6. Pide al Administrador que presente en el primer período ordinario de sesiones de 1998 un calendario para el examen de mitad de período de todos los programas regionales y que incluya en el documento de estrategias de ejecución correspondiente a cada región una propuesta para la metodología del examen de mitad del período; UN ٦ - يطلب من مدير البرنامج أن يقدم في الدورة العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١ جدولا زمنيا لاستعراض منتصف المدة لجميع البرامج اﻹقليمية وأن يدرج في ورقة استراتيجية التنفيذ لكل منطقة مقترحا بشأن المنهجية المتصلة لاستعراض منتصف المدة؛
    En la presente nota se somete a consideración de la Comisión una propuesta relativa a ese documento. UN وتعرض هذه المذكرة مقترحا بشأن مثل تلك الوثيقة كي تنظر اللجنة فيه. أولاً- مقدِّمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد