ويكيبيديا

    "مقترفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los autores
        
    • quienes cometen
        
    • quienes cometan
        
    • de los culpables
        
    • a los responsables
        
    • a los perpetradores
        
    Añade ahora que estas medidas no se aplican a los autores de homicidios voluntarios. UN ويضيف الوفد اليوم أن هذه التدابير لم تشمل مقترفي عمليات اغتيال عمداً.
    El Estado parte debería garantizar que los autores identificados de actos de violencia sexual sean procesados y castigados como corresponde. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة مقترفي أعمال العنف الجنسي الذين حددت هويتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    El Estado parte debería garantizar que los autores identificados de actos de violencia sexual sean procesados y castigados como corresponde. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ملاحقة مقترفي أعمال العنف الجنسي الذين حددت هويتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    En diversas normas del Código Penal se preveían severas sanciones para los autores de torturas o detención arbitraria. UN وتفرض نصوص قانونية شتى في قانون العقوبات عقوبات شديدة على مقترفي جريمتي التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    La información disponible demuestra sobradamente que no se castiga como corresponde a los autores de estos delitos y que se carece de la decisión de aplicar estas disposiciones. UN وهناك أدلة كافية تؤكد أن مقترفي الاتجار بالنساء لا يعاقبون وفقا لهذه اﻷحكام وأن ما ينقص هو اﻹدارة لتنفيذها.
    Subrayando una vez más la necesidad de poner fin a la impunidad de los autores de las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تشدد من جديد على ضرورة وضع حد ﻹفلات مقترفي انتهاكات حقوق الانسان من العقوبة،
    Los miembros deseaban saber si también estaba prevista la aplicación de medidas preventivas y de rehabilitación a los autores de esos abusos y si se había promulgado legislación en relación con esa cuestión. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    Por último, el Gobierno de Turquía espera que las autoridades griegas enjuicien a los autores de esos delitos atroces. UN وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة.
    Por las calles de Florida se pasean impunemente ladrones y asesinos como los autores del crimen de Barbados, que hicieron explotar en pleno vuelo un avión de Cubana de Aviación con 73 pasajeros. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    Habiendo resuelto tomar medidas efectivas para garantizar que los autores de actos terroristas no puedan eludir su enjuiciamiento y castigo, disponiendo para ello su extradición o enjuiciamiento, y con tal fin han convenido en lo siguiente: UN وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم إفلات مقترفي أعمال الارهاب من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي:
    Parece necesario mejorar la formación y aplicar medidas disciplinarias más estrictas contra los autores. UN ويبدو أن اﻷمر يتطلب تحسين التدريب واتخاذ إجراءات تأديبية أشد بحق مقترفي تلك اﻷعمال.
    Además de consideraciones jurídicas, la comunidad internacional tiene la responsabilidad moral de que los autores de crímenes atroces no queden impunes y de que no se niegue la justicia a las víctimas de estos crímenes. UN وباﻹضافة إلى الاعتبارات القانونية، تقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية تتمثل في التأكد من أن مقترفي الفظائع لن يتركوا بدون عقاب وأن ضحايا تلك الجرائم لن يحرموا من العدالة.
    Los miembros deseaban saber si también estaba prevista la aplicación de medidas preventivas y de rehabilitación a los autores de esos abusos y si se había promulgado legislación en relación con esa cuestión. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    En los informes de las tres comisiones presidenciales que han investigado las acusaciones sobre desapariciones, el Gobierno ha declarado que los autores serán enjuiciados. UN وذكرت الحكومة في تقارير اللجان الرئاسية الثلاث التي حققت في الادعاءات السابقة المتعلقة بحالات الاختفاء أن مقترفي تلك اﻷفعال سيحاكمون.
    En otros dos casos, se dice que los autores fueron miembros de la División contra el Terrorismo. UN ويقال إن مقترفي تلك اﻷفعال المزعومين في الحالتين اﻷخريين هم أعضاء فرع مكافحة اﻹرهاب.
    Las víctimas tienen que ser civiles y los autores también pueden serlo. UN ولا بد من أن يكون الضحايا من المدنيين، بل ان مقترفي الجرائم قد يكونوا هم أيضاً من المدنيين.
    Este tipo de declaración de testigos sería especialmente útil en los casos en que no se haya detenido a los autores. UN ويفيد نظام عدم اﻹفضاح عن هوية الشهود بشكل خاص في الحالات التي لا يكون قد تم فيها القبض على مقترفي الجرم.
    No apoyamos la tendencia actual que supedita los derechos de esos ciudadanos a los de quienes cometen delitos violentos contra ellos. UN ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم.
    El tribunal especial de justicia tiene por única finalidad proteger los asuntos públicos y enjuiciar a quienes cometan delitos. UN والغرض الوحيد من محكمة العدل الخاصة هو حماية الشؤون العامة ومحاكمة مقترفي الجرائم.
    La impunidad de los culpables de crímenes graves es en sí misma una causa de nuevos delitos y un incentivo para cometerlos. UN ويشكل إفلات مقترفي الجرائم الخطيرة من العقاب، في حد ذاته، سببا لاقتراف جرائم أخرى ومحفزا على ذلك.
    La aplicación de las normas de las Naciones Unidas, a las que se considera que este sistema responde, posiblemente sea el único modo de desalentar a los responsables de delitos transnacionales. UN وإن تنفيذ معايير اﻷمم المتحدة التي كان من المفروض أن ينضم إليها هذا النظام قد يكون الوسيلة الوحيدة لردع مقترفي الجريمة عبر الوطنية.
    Su pasividad, unida a la demostrada por algunos otros foros internacionales cuando se trata de homicidios y sufrimientos causados a la población serbia, podría alentar aún más, de manera directa o indirecta, a los perpetradores de esos crímenes, aún impunes, a sembrar el terror entre el resto de los civiles serbios. UN وإن تقاعسكم المقترن بالتقاعس الذي أبدته بعض المحافل الدولية عندما يتعلق الأمر بمقتل ومعاناة السكان الصرب، ربما يؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى زيادة تشجيع مقترفي هذه الجرائم، الذين ما زالوا لم يُعاقَبوا، والذين يبثون الرعب في نفوس المدنيين الصرب الباقين هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد