ويكيبيديا

    "مقتل أحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesinato de un
        
    • la muerte de un
        
    • muerto un
        
    • muerte a uno
        
    • asesinato de uno
        
    • que murió un
        
    • muerte de una
        
    • resultó muerto uno
        
    Hizo referencia al supuesto asesinato de un sultán por las fuerzas de Abdulahi Yusuf y denunció igualmente que su oficina había sido allanada en tres ocasiones. UN وأشارت إلى مقتل أحد السلاطين المزعوم على أيدي قوات عبدالله يوسف، وادّعت أيضا أن مكتبها تعرض للهجوم في ثلاث مناسبات.
    376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    La patrulla de la INTERFET respondió al fuego causando la muerte de un miliciano. UN وردت دورية القوة الدولية بالمثل مما أدى الى مقتل أحد أفراد الميليشيا.
    Una de ellas ocasionó la muerte de un ciudadano italiano. UN وأدى أحد هذه الانفجارات إلى مقتل أحد الرعايا اﻹيطاليين.
    Ciertos informes de prensa indicaron que el 7 de febrero de 1996 se había producido un motín en el correccional de Dili en el que resultó muerto un recluso y heridos 40 reclusos y cinco guardias de la policía. UN ٣٦ - وذكرت تقارير صحفية أنه قد وقع شغب في سجن ديلي، في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أسفر عن مقتل أحد نزلاء السجن وعن إصابة ٤٠ سجينا و ٥ من الحرس بجروح.
    Por otra parte, un grupo de personas aprovechó la situación, se dirigió a la residencia del Emir de la región, exigió la liberación del hechicero y disparó en dirección a la residencia del Emir, causando la muerte a uno de los guardias e hiriendo a otros tres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    Quizás el asesinato de uno de los más destacados representantes de la comunidad internacional, el Sr. Sergio Vieira de Mello, dé nuevo impulso a los esfuerzos por prevenir y eliminar el terrorismo. UN وربما يدفع مقتل أحد أكثر مبعوثي المجتمع الدولي قدرة، السيد سيرجيو فييرا دي ميلو المجتمع الدولي على بذل الجهود من أجل قمع الإرهاب والقضاء عليه.
    En el Tribunal Supremo está en trámite otra apelación en la causa por el asesinato de un periodista de la televisión, en la que se habían impuesto varias penas de prisión. UN وثمة دعوى استئناف قيد النظر أمام المحكمة العليا تتعلق بقضية مقتل أحد صحافيي التلفزة، وكانت المحاكمة بشأنها قد انتهت بصدور عدة أحكام بالسجن.
    109. Según informes, el 11 de enero de 1993, al menos 40 residentes de varias aldeas de la Ribera Occidental fueron arrestados tras el asesinato de un agente de la Seguridad General ocurrido el 3 de enero de 1993. UN ١٠٩ - في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه تم القاء القبض على ما لا يقل عن ٤٠ من سكان قرى الضفة الغربية عقب مقتل أحد عملاء جهاز اﻷمن العام في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    381. El 8 de marzo de 1993, tras el asesinato de un israelí en la Faja de Gaza, unos 100 palestinos fueron detenidos y conducidos con los ojos vendados a un centro de interrogatorios improvisado no lejos de la escena del asesinato. UN ٣٨١ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ وإثر مقتل أحد الاسرائيليين في قطاع غزة تم اعتقال ١٠٠ فلسطيني وأخذهم معصوبي اﻷعين الى مركز للتحقيقات لا يبعد كثيرا عن مكان الجريمة.
    Tras el asesinato de un Voluntario de las Naciones Unidas, que cumplía funciones de supervisor electoral de distrito, y de su intérprete, el 8 de abril en la provincia de Kompong Thom, unos 60 voluntarios de las Naciones Unidas han abandonado sus puestos. UN ففي أعقاب مقتل أحد متطوعي اﻷمم المتحدة الذي يعمل مشرفا على منطقة انتخابية والمترجم المرافق له في مقاطعة كومبونغ ثوم يوم ٨ نيسان/أبريل، انسحب زهاء ٦٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة من مواقعهم.
    :: Informe relativo a un contingente sobre el asesinato de un trabajador de una organización no gubernamental por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz (0391/09) UN :: تقرير وحدة عن التحقيق في مقتل أحد العاملين في إحدى المنظمات غير الحكومية على يد فرد من حفظة السلام (0391/09)
    El caso más grave de violencia intercomunitaria se produjo el 18 de febrero, cuando dos tribus árabes, los salamat y los miseriyas, se enfrentaron en Salih, aldea próxima a Um Dukhun (Darfur Central), a raíz del asesinato de un miseriya. UN 4 - أما أخطر حالات العنف الطائفي فقد حدثت في 18 شباط/فبراير عندما اشتبكت قبيلتا سلامات والمسيرية، العربيتان، في قرية صالح على مقربة من أم دخن في وسط دارفور وذلك على إثر مقتل أحد رجال المسيرية.
    Constituyen una auténtica fuerza paramilitar, que ha sido acusada incluso de la muerte de un sacerdote. UN وتشكل هذه الجماعات قوة شبه عسكرية حقيقية، وجهت إليها اتهامات شملت مقتل أحد القساوسة.
    Asimismo, existen indicios que apuntan a la participación del cuerpo de seguridad del alcalde de Santa Lucía Cotzumalguapa en la muerte de un sindicalista de dicha corporación. UN وبالمثل، توجد مؤشرات على مشاركة جهاز اﻷمن التابع لرئيس بلدية سانتا لوسيا كوتسومالغوابا في مقتل أحد نقابيي تلك المؤسسة.
    Los daños también provocaron la muerte de un funcionario de prisiones y heridas a varios más. UN وأدت الأضرار أيضا إلى مقتل أحد حراس السجن وإصابة حراس آخرين.
    El complejo del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras había sido bombardeado el 14 de junio, a raíz de lo cual había muerto un efectivo de mantenimiento de la paz de la UNISFA y otros dos habían resultado heridos. UN وتعرض مجمع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها للقصف في 14 حزيران/يونيه، مما أدلى إلى مقتل أحد أفراد حفظ السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وإصابة اثنين آخرين بجروح.
    El recinto del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras había sido bombardeado el 14 de junio, a raíz de lo cual había muerto un miembro del personal de mantenimiento de la paz de la UNISFA y otros dos habían resultado heridos. UN وأُصيب مجمَّع الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها بقذائف في 14 حزيران/يونيه، مما أدى إلى مقتل أحد أفراد حفظ السلام من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وإصابة اثنين آخرين بجراح.
    8. El día 25 de julio de 1993, una fuerza iraní estimada en 200 soldados penetró en la región fronteriza de Kufalan, cerca de Panjwin y abrió fuego contra los habitantes de los pueblos de la región, lo que ocasionó la muerte a uno de ellos. UN ٨ - بتاريخ ٥٢ تموز/يوليه دخلت قوة إيرانية تقدر ﺑ )٠٠٢( مسلح إلى منطقة )كوفلان( الحدودية قرب بنجوين وفتحت النار على أهالي القرى في المنطقة مما أدى إلى مقتل أحد اﻷشخاص.
    Tengo el desagradable deber de señalar a su atención la terrible noticia del posible asesinato de uno de los cinco guardias fronterizos iraníes secuestrados el 7 de febrero de 2014 por un grupo terrorista extremista en la zona fronteriza entre el Irán y el Pakistán. UN أود بكل أسف أن أوجه انتباهكم إلى الأنباء المروعة عن احتمال مقتل أحد حرس الحدود الإيرانيين الخمسة الذين اختطفوا في 7 شباط/فبراير 2014 من قبل جماعة إرهابية متطرفة، في منطقة الحدود بين إيران وباكستان.
    La amenaza que la violencia supone para el proceso político quedó ilustrada con el ataque con bombas al Parlamento iraquí el 12 de abril en el que murió un legislador y resultaron heridos varios otros. UN إن التفجير الذي وقع في البرلمان العراقي في 12 نيسان/أبريل وأدى إلى مقتل أحد النواب وجرح كثيرين آخرين أبرز ما يشكله العنف من خطر على العملية السياسية.
    Los ataques de represalia por parte de Al-Shabaab causaron el desplazamiento de 2.500 civiles, detenciones por denuncias de afiliación a las fuerzas armadas de Somalia y Etiopía y la muerte de una persona de edad. UN وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل.
    En la acción, uno de los infiltrados resultó muerto, uno herido y otros dos quedaron detenidos. UN وأسفر ذلك عن مقتل أحد المهربين وجرح آخر والقبض على اثنين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد