Por lo tanto, los demandantes no han podido lograr la cesación de las edificaciones ilegales. | UN | وهكذا لم يستطع مقدمو البلاغ وقف أشغال البناء غير القانونية. |
Por lo tanto, los demandantes no han podido lograr la cesación de las edificaciones ilegales. | UN | وهكذا لم يستطع مقدمو البلاغ وقف أشغال البناء غير القانونية. |
Por consiguiente, en el momento en que se presentó la comunicación, los demandantes no estaban recluidos en virtud de fallo condenatorio definitivo y no estaban cumpliendo condenas de cárcel. | UN | ولذلك لم يكن مقدمو البلاغ محتجزين بموجب حكم إدانة نهائي ولم يكونوا يقضون عقوبات سجن مفروضة عليهم في وقت تقديم البلاغ. |
10.3 los autores han proporcionado información detallada acerca de sus condiciones de reclusión. | UN | ١٠-٣ وفر مقدمو البلاغ معلومات مفصلة فيما يتعلق بظروف الاحتجاز. |
1. firman las comunicaciones (de 13 de octubre, 16 de octubre, 13 de noviembre y 29 de noviembre de 1997, y la correspondencia ulterior) Miroslav Blazek, George A. Hartman y George Krizek originarios de Checoslovaquia, que emigraron a los Estados Unidos tras la llegada al poder de los comunistas en 1948 y que adoptaron la ciudadanía de los Estados Unidos. | UN | 1- مقدمو البلاغ (المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 و29 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 والمراسلات اللاحقة) هم السادة ميروسلاف بلازيك وجورج أ. هارتمان وجورج كريزيك من مواطني تشيكوسلوفاكيا الذين هاجروا إلى الولايات المتحدة بعد استيلاء الشيوعيين على السلطة في 1948، وتجنسوا بعد ذلك بجنسية الولايات المتحدة. |