En algunos casos, se alentó a los solicitantes a que ejecutaran sus proyectos con el mecanismo nacional de prevención. | UN | كما دُعي مقدمو الطلبات في بعض الحالات إلى تنفيذ المشاريع بالتعاون مع الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Generalmente, los solicitantes deben residir en Hong Kong en el momento de la solicitud. | UN | ويجب أن يكون مقدمو الطلبات مقيمين بصورة عادية في هونغ كونغ وقت تقديم الطلب. |
los solicitantes serán convocados solamente una vez y no se aceptarán nuevas solicitudes, rechazándose las procedentes de detenidos políticos y prisioneros de guerra saharauis. | UN | وسيستدعى مقدمو الطلبات مرة واحدة فقط، ولن تقبل أي طلبات أخرى، باستثناء الطلبات المقدمة من المحتجزين السياسيين وأسرى الحرب الصحراويين. |
En el período que se examina, se comunicaron los motivos de la decisión del Comité a los peticionarios en tres casos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ مقدمو الطلبات بأسباب قرار اللجنة في ثلاث حالات. |
Los formularios de solicitud deben ser completados y firmados por los solicitantes. | UN | يقوم مقدمو الطلبات بملء الاستمارات وتوقيعها. |
En las Directrices se aboga por la revelación de dichos datos para verificar que los solicitantes han obtenido el consentimiento fundamentado previo del país de origen y satisfecho las condiciones de acceso impuestas por dicho país. | UN | وتدافع المبادئ التوجيهية عن استخدام هذا الكشف لرصد ما إذا كان مقدمو الطلبات قد حصلوا على موافقة مسبقة عن علم من بلد المنشأ وامتثلوا لشروط الحصول التي يفرضها ذلك البلد. |
Además, algunos Estados exigen que los solicitantes acepten no transferir armas a ningún tercero sin contar con una licencia adicional, lo cual debería impedir que los armamentos se desviasen a alguien mencionado en la Lista. | UN | وفضلا عن ذلك، تشترط بعض الدول أن يوافق مقدمو الطلبات على عدم تحويل الأسلحة إلى أي طرف ثالث دون رخصة إضافية، مما يمنع التحويل لأي من المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
los solicitantes interesados y sus Estados patrocinadores resolverán lo antes posible cualquier conflicto respecto de las áreas superpuestas reclamadas por medio de negociaciones. | UN | 3 - يسوي مقدمو الطلبات المعنيون والدول المزكية لهم أي نزاعات متعلقة بالمطالبات المتداخلة بأسرع ما يمكن عن طريق التفاوض. |
El uso del Programa de Inicio Rápido con ese fin contribuiría a liberar recursos disponibles porque resolvería el problema del requisito de cofinanciación con el que los solicitantes a veces no pueden cumplir. | UN | إن استخدام برنامج البداية السريعة بهذا المعني سيساهم نحو الإفراج عن الموارد المتاحة من خلال حل متطلبات التمويل المشترك الذي قد يجد مقدمو الطلبات من الصعب الامتثال إليه. |
Sin embargo, la cuantía del financiamiento se reduce si los solicitantes aportan mano de obra adecuada y materiales de construcción tales como arena de río. | UN | بيد أن مستوى التمويل ينخفض إذا قام مقدمو الطلبات بتوريد العمالة الكافية ومواد بناء أخرى مثل رمل النهر. |
los solicitantes japoneses fueron la principal fuente de aumento de las solicitudes durante el primer período. | UN | وكان مقدمو الطلبات اليابانيون المصدر الرئيسي للنمو في الطلبات خلال الفترة الأولى. |
También se informó a los solicitantes de que no sería necesario que estuviesen presentes físicamente, pero se les pidió que designasen una persona de contacto. | UN | وأُبلغ أيضا مقدمو الطلبات أن حضورهم المادي لن يكون مطلوبا، لكن طُلب إليهم تسمية نقطة اتصال. |
En caso de que se aprobara esta medida, el Sr. Jensen propuso que se abrieran centros en los lugares de residencia de los solicitantes para que no hubiera que proceder a traslados de la población. | UN | واقترح فيما إذا تمت الموافقة على ذلك اﻹجراء، فتح مراكز حيث يقيم مقدمو الطلبات بحيث لا تكون هناك حاجة إلى أية عملية نقل للسكان. |
Insistió en que la Comisión de Identificación debía dar el mismo peso a todos los tipos de prueba que presentaran los solicitantes para fundamentar su solicitud, ya se tratara de pruebas documentales o de testimonios orales. | UN | وأصر على أنه يجب على لجنة تحديد الهوية أن تولي اعتبارا على أساس المساواة لﻷدلة بجميع صورها التي يقدمها مقدمو الطلبات لدعم مطالباتهم بالتمتع باﻷهلية، سواء كانت تلك اﻷدلة براهين موثقة أو شهادات شفوية. |
los solicitantes visitaron los centros más de una vez para obtener transcripciones y formularios de apelación, pedir acceso a sus legajos, consultar los legajos y presentar apelaciones. | UN | وقام مقدمو الطلبات بزيارة المراكز أكثر من مرة واحدة، للحصول على النسخ واستمارات الطعن، وطلب الحصول على سجلاتهم، والاطلاع على تلك السجلات، وتقديم طعون. |
iv) los solicitantes que no se presenten para que se los identifique en el curso de las sesiones programadas para sus agrupaciones tribales en el centro en cuya circunscripción se halle su domicilio perderán su derecho a la identificación. | UN | ' ٤ ' مقدمو الطلبات الذين لا يتقدمون لتحديد هويتهم خلال الدورات المبرمجة الخاصة بتجمعاتهم القبلية إلى المركز الذي يخضع له مكان إقامتهم، يفقدون حقهم في تحديد الهوية. |
ii) La Comisión consignará por escrito, de forma resumida, los elementos probatorios presentados por los solicitantes y los jeques en sus testimonios orales y tomará nota de los elementos probatorios escritos presentados por los solicitantes. La Comisión tendrá en cuenta esos elementos probatorios al adoptar la decisión. | UN | ' ٢` تثبت اللجنة كتابة، وبإيجاز، عناصر اﻷدلة التي أدلى بها مقدمو الطلبات والشيوخ في شهاداتهم الشفوية، وتسجل عناصر اﻷدلة التي أدلى بها مقدمو الطلبات، وتراعي اللجنة عناصر اﻷدلة في اتخاذ القرار. |
En cuatro de los casos de supresión de nombres de la Lista considerados durante el período de examen actual, los peticionarios pidieron la asistencia de la Ombudsman para solicitar exenciones al Comité. | UN | ففي أربع من قضايا الشطب من القائمة التي عُولجت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التمس مقدمو الطلبات المساعدة من أمينة المظالم على تقديم طلبات الإعفاء إلى اللجنة. |
Se espera que los aspirantes se dedique profesionalmente a las esferas de la no proliferación y las armas de destrucción en masa. | UN | ويفترض أن يزاول مقدمو الطلبات مهنة في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Debe darse al solicitante la oportunidad de comentar toda información desfavorable, que se tendrá en cuenta al estudiar su solicitud. | UN | ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب. |
El tercer problema es el que se ha llamado problema de la revisión: los candidatos que fueron aceptados por los centros de identificación y cuyos nombres nos fueron comunicados, pero que fueron excluidos de las listas definitivas. | UN | والمشكلة الثالثة هي ما سمي بالتنقيح: مقدمو الطلبات الذين قبلتهم مراكز تحقيق الهوية وأرسلت لنا بأسمائهم، ولكنهم سقطوا من القائمة النهائية. |
En 1996 se incoó en Sudáfrica la causa denominada Van Huyssteen and others v. Minister of Environmental Affairs and Tourism and others, en la que se reconoció a los demandantes el derecho a exigir información sobre el modo en que la construcción de un proyecto de desarrollo repercutiría en el medio ambiente de una zona en la que deseaban construir una casa de vacaciones. | UN | ففي قضية Van Huyssteen وآخرون ضد وزير الشؤون البيئية والسياحة وآخرون في جنوب أفريقيا عام 1996، منح مقدمو الطلبات الحق في طلب المعلومات عن الكيفية التي ستتضرر بها بيئة منطقة أرادوا أن ينشئوا فيها منـزلاً لقضاء العطلات، من جراء تشييد ذلك المشروع الإنمائي. |
374. los postulantes con el técnico del MIDUVI diseñan la casa con materiales locales y tecnología tradicional que respondan a su hábitat y cultura. | UN | 374- ويعمل مقدمو الطلبات بمعية خبير من وزارة الإسكان لتصميم المسكن باستخدام مواد البناء المحلية والتقنيات التقليدية التي تناسب بيئتهم وثقافتهم. |