En el párrafo 19 de ese informe, el Secretario General propone la conversión de los puestos de 106 funcionarios proporcionados gratuitamente en puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وفي الفقرة ٩١ من ذلك التقرير، يقترح اﻷمين العام تحويل ٦٠١ وظائف ﻷفراد مقدمين دون مقابل إلى وظائف ممولة من حساب الدعم. |
Agradecerá que el representante de la Dependencia Común de Inspección aclare el alcance de la recomendación 4, en la que se insta a las secretarías de las organizaciones internacionales a tener cuidado al aceptar los servicios de nacionales de cualquier país proporcionados gratuitamente. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب بتوضيح من ممثل وحدة التفتيش المشتركة للتوصية ٤ التي تحث اﻷمانات العامة للمنظمات الدولية على التزام الحذر في قبول مواطنين مقدمين دون مقابل من أي دولة. |
En la actualidad, el INSTRAW examina dos propuestas de investigación presentadas por miembros de la plataforma para realizar investigaciones conjuntas mundiales sobre cuestiones específicas. | UN | ويستعرض المعهد في الوقت الراهن مقترحين بشأن البحوث مقدمين من أعضاء القاعدة لإجراء بحوث تعاونية عالمية عن قضايا محددة. |
Causa alarma comprobar que, a menos que la provisión de recursos sea suficiente, no queda otra opción que recurrir al personal proporcionado gratuitamente. | UN | ومن المثير للجزع معرفة أنه ما لم يجر توفير موارد كافية، فليس ثمة خيار سوى التماس موظفين مقدمين دون مقابل. |
El Comité también examinó dos informes presentados a título excepcional. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقريرين مقدمين على أساس استثنائي. |
Hay varios proveedores de servicios de Internet, pero todos dependen del mismo operador de líneas fijas de telecomunicaciones. | UN | وهناك عدة مقدمين لخدمات الإنترنت، ولكنهم جميعا يعتمدون على نفس مشغِّل الخط الثابت للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a sus patrocinadores: Camboya y Maldivas. | UN | أود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار، أصبح البلدان التاليان مقدمين له: كمبوديا وملديف. |
La Junta también prestó especial atención a una petición y una propuesta formuladas por el Gobierno de Rwanda, que se dirigió a la Junta por intermedio de su Ministro de Justicia, y tomó medidas al respecto. | UN | وأولى المجلس اهتماما خاصا أيضا لطلب ومقترح مقدمين من حكومة رواندا التي تحدثت إلى المجلس في شخص وزير العدل بها، كما اتخذ اجراءات بشأن ذينك الطلب والمقترح. |
En él se preveían recursos para sufragar los gastos del mantenimiento de la Misión y el despliegue de 203 observadores militares, 27 efectivos militares, 8 policías de las Naciones Unidas, 145 funcionarios de contratación internacional, 128 funcionarios de contratación nacional y 10 funcionarios proporcionados por los gobiernos. | UN | وقد غطت الاحتياجات من الموارد التي يتطلبها الإنفاق على البعثة ونشر 203 مراقبين عسكريين، و 27 من الوحدات العسكرية، و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 145 موظفا دوليا، و 128 موظفا محليا، و 10 موظفين مقدمين من الحكومة. |
En él se preveían recursos para sufragar los gastos del mantenimiento de la Misión y el despliegue de 203 observadores militares, 27 efectivos militares, 6 policías de las Naciones Unidas, 115 funcionarios de contratación internacional, 149 funcionarios de contratación nacional, 23 Voluntarios de las Naciones Unidas y 10 funcionarios proporcionados por los gobiernos. | UN | وتغطي الميزانية الاحتياجات من الموارد اللازمة للإنفاق على البعثة ونشر 203 مراقبين عسكريين، و 27 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، وستة ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 115 موظفا دوليا، و 149 موظفا وطنيا، و 23 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، و 10 أفراد مقدمين من الحكومات. |
:: Administración de un promedio de 1.138 funcionarios civiles, desglosados como sigue: 471 funcionarios de contratación internacional, 527 funcionarios de contratación nacional, 115 Voluntarios de las Naciones Unidas y 25 funcionarios proporcionados por los gobiernos | UN | :: إدارة ما متوسطه 138 1 من الموظفين المدنيين، يشملون 471 موظفا دوليا و 527 موظفا وطنيا و 115 من متطوعي الأمم المتحدة و 25 موظفا مقدمين من الحكومات |
Las consultas se habían basado en dos propuestas presentadas por la Unión Europea y el Grupo de los 77 y China. | UN | وقد جرت المشاورات استنادا إلى مقترحين اثنين مقدمين من الاتحاد الأوروبي ومجموعة ال77 والصين. |
Además, el Gobierno aprobó las dos solicitudes de apoyo financiero presentadas por la Asociación de Empleados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
El Magistrado Joensen se ocupa actualmente de dos mociones relativas a la causa Niyitegeka presentadas después de que el Tribunal emitiera el fallo en apelación. | UN | وينظر القاضي يونسن حاليا في التماسين مقدمين بعد الاستئناف في قضية نييتيغيكا المرفوعة في المحكمة. |
8. Decide además que el uso de personal proporcionado gratuitamente esté sujeto a los Artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | " ٨ - تقرر كذلك أن تكون الاستعانة بأفراد مقدمين دون مقابل رهنا بالمادتين ١٠٠ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
La Comisión Consultiva no abre una puerta trasera para que prosiga la práctica actual de solicitar personal proporcionado gratuitamente. | UN | ولا تفتح اللجنة الاستشارية بذلك بابا خلفيا من أجل استمرار الممارسة الحالية بالتماس أفراد مقدمين دون مقابل. |
11. Es preciso abordar el tema de los gastos de apoyo que impone la contratación de personal proporcionado gratuitamente. | UN | ١١ - وقالت إن مسألة تكاليف الدعم في توظيف أفراد مقدمين دون مقابل تحتاج إلى علاج. |
También examinó dos informes iniciales presentados con arreglo a cada uno de los Protocolos Facultativos de la Convención por dos Estados Partes. | UN | كما نظرت في تقريرين أولين مقدمين من دولتين طرفين بموجب كل من البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية. |
A continuación figuran los informes inicial y segundo combinados, presentados por Israel de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto y con las directrices dadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويمثل ما يلي التقريرين اﻷوﱠلي والثاني مجتمعين مقدمين من إسرائيل عملا بالمادتين ٦١ و٧١ من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ninguno de los que respondieron al cuestionario mencionó la existencia de duplicaciones con otros proveedores. | UN | ولم يلاحظ أي من الجهات المجيبة أي ازدواجية مع مقدمين آخرين للخدمات. |
Se describen también los últimos avances en materia de microfinanciación, incluida la aparición de nuevos proveedores. | UN | ويصف التقرير أيضا آخر التطورات في مجال التمويل البالغ الصغر بما فيها ظهور مقدمين جدد للتمويل البالغ الصغر. |
Los siguientes países también son patrocinadores del proyecto de resolución: Bhután y la República de Angola. | UN | كما أن البلدين التاليين أصبحا مقدمين لمشروع القرار: أنغولا وبوتان. |
En virtud de la regla 108 bis, la Sala de Apelaciones estudió dos solicitudes de examen formuladas por Estados. | UN | ١٠٣ - عالجت دائرة الاستئناف طلبين مقدمين من دولتين بإعادة النظر عملا بالقاعدة ١٠٨ مكررا. |
A. Desglose de 600 soldados financiados con cargo a cuotas y de 670 soldados aportados mediante contribuciones voluntarias | UN | ألف - توزيع ٠٠٦ من القوات مقدمين على سبيل دفع اﻷنصبة المقررة و ٠٧٦ من القوات مقدمين على سبيل التبرع اﻷنصبة المقــررة |
3. Las personas infectadas por el VIH debido a que el personal médico o los prestadores de servicios de consumo no han desempeñado correctamente sus funciones tienen derecho a compensación por el daño causado a su vida y su salud. | UN | 3 - يحق لمن ثبتت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية نتيجة لعدم أداء عاملين في القطاع الطبي أو مقدمين لخدمات استهلاكية واجباتهم على النحو السليم أن يحصلوا على تعويض عن الضرر الذي لحق بحياتهم وصحتهم. |
El representante de la Secretaría anuncia los copatrocinadores adicionales del proyecto de resolución A/65/L.38. | UN | وأعلن ممثل الأمانة العامة عن مقدمين إضافيين لمشروع القرار A/65/L.38. |
Obviamente los Berkeley no sabían con quién se estaban metiendo. | Open Subtitles | ومن الواضح فإن Berkeleys لا يعرف الذين كانوا مقدمين في السرير مع. |