La Junta no ignora que los proveedores de servicios en muchas partes del mundo imponen habitualmente sanciones por el retraso en el pago de las facturas. | UN | ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير. |
Consolidar las competencias de los proveedores de servicios en materia de detección, atención de las víctimas y prevención de la violencia de género. | UN | تعزيز كفاءات مقدمي الخدمات في مجال الكشف عن العنف الجنساني ورعاية ضحاياه ومنعه. |
A. Debate de la participación de los proveedores de servicios en los grupos de trabajo y en las actividades del plan de trabajo del Comité | UN | ألف- مناقشة مشاركة مقدمي الخدمات في الأفرقة العاملة وأنشطة اللجنة المتعلقة بخطة العمل |
Se consideró que el acceso a los mercados era una cuestión importante que podía utilizarse para fomentar el crecimiento y la eficiencia de los proveedores de servicios de los países en desarrollo y promover el desarrollo de los servicios logísticos. | UN | ورئي أن النفاذ إلى الأسواق مسألة مهمة يمكن استخدامها في حفز نمو وكفاءة مقدمي الخدمات في البلدان النامية وفي تعزيز تنمية الخدمات اللوجستية. |
Además de la falta de fondos, la ausencia de proveedores de servicios en la mayoría de las zonas del este y el norte del país también ha supuesto un obstáculo para el programa de reintegración. | UN | وعلاوة على عدم كفاية التمويل، أدى عدم وجود مقدمي الخدمات في معظم المناطق الواقعة شرق وشمال البلد إلى إبطاء خطى برنامج إعادة الإدماج. |
31. Mediante el proyecto se mejoran las aptitudes de quienes prestan servicios en materia de métodos de equipo, gestión de casos e intervención psicológica. | UN | ١٣- ويعمل البرنامج على رفع مستوى مهارات مقدمي الخدمات في مجال العمل الجماعي، ومعالجة القضايا والتدخل في مجال الصحة النفسية. |
También se financiaron otros proyectos de capacitación de los proveedores de servicios en este ámbito o de transmisión de conocimientos y experiencias de otros países en materia de ayuda directa y prevención de la violencia doméstica. | UN | وتم دعم مشاريع أخرى جرى التركيز فيها على تدريب مقدمي الخدمات في هذا المجال أو على استجلاب المعرفة والخبرة من الخارج في مجال تقديم المعونة المباشرة ومنع العنف المنزلي. |
Algunas de las tareas importantes son la aplicación de estrategias de liberalización prudentes, la eliminación de las restricciones que colocan a los proveedores de servicios en una situación de desventaja respecto de potenciales competidores y la revisión de leyes y reglamentos para adaptarlos a las necesidades de la promoción de las exportaciones. | UN | والمهام الرئيسية هي تنفيذ استراتيجيات تحرير اقتصادي حكيمة، وإزالة القيود التي تجعل مقدمي الخدمات في وضع غير موات بالنسبة إلى المنافسين المحتملين، ومراجعة القوانين واللوائح بما يتمشى مع احتياجات ترويج الصادرات. |
Con respecto a la prevención de la infección por el VIH en los adolescentes, el UNICEF se ocupará sobre todo de fortalecer la capacidad de los proveedores de servicios en los sectores de la educación y la salud para suministrar a los adolescentes información de buena calidad y ayuda y mediante iniciativas complementarias en apoyo de la movilización social; | UN | وسيركز نهج اليونيسيف فيما يخص الوقاية من ذلك الفيروس لدى المراهقين على تقوية قدرة مقدمي الخدمات في قطاعي التعليم والصحة على تقديم معلومات ودعم متسمين بالجودة للمراهقين، وعن طريق مبادرات تكميلية لدعم الحشد الاجتماعي؛ |
La evaluación de las necesidades de capacitación identificó como necesidad absolutamente prioritaria la mejora de las aptitudes de asesoramiento prestado a las víctimas y sus familias, y ya se están adoptando medidas para apoyar desde el Proyecto sobre la violencia por motivos de género del UNFPA un programa de aptitudes de asesoramiento dirigido a los proveedores de servicios en este ámbito. | UN | وقد حدد تحليل احتياجات التدريب `مهارات إسداء المشورة للضحايا وأسرهن ' بوصفها الحاجة ذات الأولوية العليا للتدريب ويجري العمل في إعداد مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس لدعم برنامج مهارات إسداء المشورة الذي يستهدف مقدمي الخدمات في هذا المجال. |
b) Recabar la participación de los proveedores de servicios en la protección de los derechos y la promoción del acceso universal a servicios de salud sexual y reproductiva; | UN | (ب) إشراك مقدمي الخدمات في الدعوة التي تحمي الحقوق وتدعو إلى تعميم الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ |
Se aplicó una estrategia basada en un planteamiento triple de prevención, cumplimiento y medidas correctivas para todas las categorías de personal y se impartieron 24 cursos de orientación inicial y 55 de repaso que incluían capacitación, sensibilización, evaluación y examen de los informes de investigación y difusión de información sobre los proveedores de servicios en lo relativo a las medidas correctivas | UN | نفذت استراتيجية ثلاثية المحاور للوقاية والإنفاذ والإجراءات التصحيحية لجميع فئات الموظفين شملت التدريب والتوعية وتقييم تقارير التحقيقات واستعراضها ونشر المعلومات عن مقدمي الخدمات في مجال الإجراءات التصحيحية في 24 دورة تدريب تمهيدية و 55 دورة تدريبية لتجديد المعلومات |
37. Las conclusiones del estudio, basadas en entrevistas a víctimas de la trata y a quienes colaboran en la lucha contra esta, pueden servir para orientar a los proveedores de servicios en su labor diaria con las víctimas y los encargados de la formulación de políticas que diseñan mecanismos de remisión nacionales y transnacionales y estrategias y planes de acción contra la trata. | UN | 37- ويمكن لنتائج الدراسة، التي تستند إلى مقابلات جرت مع أشخاص اتُجر بهم ومع من يعملون في مكافحة الاتجار بالأشخاص، أن تكون بمثابة نبراس يوجّه مقدمي الخدمات في عملهم اليومي مع الأشخاص المتجر بهم ومقرري السياسات الذين يصممون آليات الإحالة الوطنية وعبر الوطنية واستراتيجيات مكافحة الاتجار وخطط العمل الخاصة به. |
Sin embargo, gran parte de la riqueza proveniente de la minería y el turismo no llega a las comunidades y los proveedores de servicios de la industria del turismo proporcionan empleo por lo general con salarios bajos. | UN | ولكن معظم الثروة الناتجة عن التعدين وعن السياحة لا تصل إلى المجتمع، ويجري في كثير من الأحيان توظيف مقدمي الخدمات في مجال صناعة السياحة بأجور منخفضة. |
También era importante prestar particular atención a la magnitud y nivel de desarrollo de los países en desarrollo, en particular reconociendo las limitaciones y necesidades especiales de las pequeñas economías y los pequeños proveedores de servicios de los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أيضاً إيلاء اهتمام خاص لحجم ومستوى تنمية البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التسليم بوجود معوقات واحتياجات خاصة للاقتصادات الصغيرة ولصغار مقدمي الخدمات في البلدان النامية. |
Tras la exitosa ejecución de un programa piloto en el distrito de Kalininsky, el gobierno municipal amplió el alcance del programa a los proveedores de servicios de toda la ciudad. | UN | وبعد نجاح أحد البرامج الرائدة في قضاء كالينينسكي، وسعت حكومة المدينة نطاق هذا البرنامج بحيث يطبَّق على مقدمي الخدمات في كافة أرجاء المدينة. |
Entre las opciones para aprovechar mejor las posibilidades de las remesas en el desarrollo rural pueden mencionarse el establecimiento de servicios financieros como cuentas de ahorro en comunidades rurales, para alentar una inversión a largo plazo de los fondos procedentes de remesas y aumentar el número de proveedores de servicios dentro del sector de las remesas, a fin de que los costos de las transferencias sigan disminuyendo. | UN | 55 - ويعد إنشاء خدمات مالية مثل حسابات الادخار في المجتمعات المحلية الريفية لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل لأموال التحويلات، وتشجيع المزيد من مقدمي الخدمات في قطاع التحويلات بحيث تستمر تكاليف نقل الأموال في الانخفاض، من بين الخيارات لتحسين تعبئة إمكانيات التحويلات من أجل التنمية الريفية. |
Se presta apoyo a organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del VIH/SIDA para que puedan ampliar el alcance de sus actividades y se presta apoyo al sector privado para que ayude a proteger a sus empleados y a sus familias, formar a quienes prestan servicios en zonas de gran prevalencia en el país y facilitar información y condones a grupos de gran riesgo. | UN | وتُدعم المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز في جهودها الرامية إلى نشر أنشطة التوعية التي تضطلع بها، ويقدﱠم الدعم للقطاع الخاص لمساعدته على حماية موظفيه وأسرهم وتدريب مقدمي الخدمات في مناطق البلد التي تتميز بانتشار المرض فيها إلى حد بعيد وتزويد الفئات الشديدة التعرض للخطر بالمعلومات والرفالات. |
Por ejemplo, el Estado debe tomar medidas eficaces para asegurarse de que los proveedores de servicios privados no dificulten el acceso al agua potable y al saneamiento adecuados. | UN | وعلى ذلك فإنه يتعين على الدولة، مثلا، أن تتخذ خطوات فعالة تكفل عدم مساس مقدمي الخدمات في القطاع العام بإمكانية الوصول إلى المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة. |