ويكيبيديا

    "مقدمي الطلبات الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los solicitantes que
        
    • los candidatos que
        
    • solicitantes cuya
        
    • solicitantes cuyos
        
    • nuevos candidatos que
        
    • los solicitantes cuyas
        
    El Sr. Basri destacó ante la misión que todos los solicitantes que no fuesen inscritos podrían recurrir. UN وأكد للبعثة أن جميع مقدمي الطلبات الذين قد لا يتم تسجيلهم سيكون لهم الحق في الطعن.
    iv) La Comisión pondrán fin a las operaciones de identificación programadas para determinada agrupación en un centro si el promedio de los solicitantes que se presentan en persona para que se los identifique desciende por debajo de 20 diarios durante tres días consecutivos; UN ' ٤ ' تنهي اللجنة عملية تحديد الهوية المبرمجة بالنسبة ﻷي تجمع في أي مركز إذا انخفض عدد مقدمي الطلبات الذين يتقدمون بأنفسهم لتحديد هويتهم إلى ما دون عشرين مقدم طلب في اليوم خلال ثلاثة أيام متوالية.
    los solicitantes que se presenten para que se los identifique el último día previsto para identificar al grupo de que se trate serán identificados ese mismo día; UN وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية.
    Dispone de una lista de los candidatos que han quedado antes como finalistas facilita la formación de un grupo de candidatos calificados. UN 8 - وتيسّر قائمة تضم مقدمي الطلبات الذين وضعوا من قبل في قوائم التصفية استحداث مجمع من المرشحين المؤهلين.
    los candidatos que se financien con recursos familiares o personales deberán acreditarlo adecuadamente. UN وعلى مقدمي الطلبات الذين يذكرون المصادر الشخصية أو الأسرية كمصادر للتمويل أن يقدموا إثباتات بذلك.
    A tal fin, se acordó que la Comisión adoptara medidas encaminadas a proporcionar a ambas partes, en un formato apropiado, una lista de solicitantes cuya elegibilidad para votar se hubiera determinado hasta el momento, así como una lista de los solicitantes que estuvieran aún pendientes de identificación. UN وتحقيقا لهذا الهدف، اتُفق على أن تضع اللجنة الترتيبات اللازمة لاطلاع كلا الطرفين على قائمة، ذات صيغة مناسبة، تضم أسماء مقدمي الطلبات الذين تحدد حتى اﻵن أنهم مؤهلون للتصويت وكذلك قائمة لمقدمي الطلبات الذين لم تحدد هويتهم بعد.
    Los días 25 y 26 de julio de 2013 el Secretario General se dirigió por escrito a cinco solicitantes cuyos planes de trabajo habían sido aprobados en 2012 y en 2013. UN 14 - وفي 25 و 26 تموز/يوليه 2013، كتب الأمين العام إلى خمسة من مقدمي الطلبات الذين جرت الموافقة على خطط عملهم في عامي 2012 و 2013.
    ii) Un examen especial de matemáticas para facilitar el ingreso de nuevos candidatos que quizá no hayan tenido oportunidad de cursar matemáticas en los niveles superiores de la escuela secundaria; UN `٢` اجراء امتحان خاص في الرياضيات لتيسير دخول مقدمي الطلبات الذين ربما لم تتح لهم فرصة دراسة الرياضيات العليا في المدرسة الثانوية ؛
    Además, el Comité siguió insistiendo cerca de los solicitantes cuyas peticiones todavía estaban pendientes para que cumplieran los requisitos mínimos de adhesión al sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ويضاف إلى ذلك أن اللجنة واصلت مخاطبة مقدمي الطلبات الذين لم يجر البت في طلباتهم بعد من أجل استيفاء الشروط الدنيا للانضمام إلى نظام كيمبرلي.
    Presentaron apelaciones casi todos los solicitantes que, sobre la base de esas entrevistas, no reunían los criterios de elegibilidad y en razón de ello fueron excluidos de esa lista. UN وجـاءت الطعــون تقريبا من جميع مقدمي الطلبات الذين لم يستوفوا، استنادا إلى المقابلات التـي أجريــت معهـم، المعاييـر الخاصة بمقبولية التصويت ومن ثم تم استبعادهم من تلك القائمة.
    iii) los solicitantes que se presentan para que se los clasifique de la manera que se ha expuesto en el párrafo anterior serán identificados al día siguiente, a fin de dar al centro de identificación tiempo suficiente para informar a los observadores de las partes y para preparar los expedientes. UN ' ٣` تُحدد في اليوم التالي هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون ﻹعادة تصنيفهم في إطار الفقرة الفرعية السابقة، حتى يتاح لمركز تحديد الهوية الوقت ﻹبلاغ مراقبي الطرفين وﻹعداد الملفات.
    En 2001 se reformó la Ley para hacer extensiva la protección a los solicitantes de la condición de refugiados y se estableció un nuevo reglamento para los niños y para los solicitantes que fueran víctimas de abusos y violencia. UN وأدخل على هذا القانون تعديل في عام 2001 نص على توسيع إجراءات توفير الحماية لمقدمي الطلبات وقرر قواعد تنظيمية جديدة بشأن الأطفال وبشأن مقدمي الطلبات الذين يقعون ضحية للإيذاء والعنف.
    Las compara con antecedentes archivados de problemas anteriores, tales como actividades ilícitas o pasaportes falsificados, tanto en Tailandia como en el extranjero, y también controla a los solicitantes que pertenecen a ciertas categorías consideradas en alto riesgo de ser víctimas de los tratantes. UN وتفحص تلك الطلبات بمقارنتها بما لديها من بيانات تتعلق بالمشاكل السابقة مثل اﻷعمال غير القانونية أو الجوازات المزورة، سواء في تايلند أو في الخارج وترصد أيضا مقدمي الطلبات الذين ينتمون إلى فئات معينة يعتقد أنها معرضة جدا لخطر التهريب.
    En los casos en que los solicitantes no figuraban en el registro civil local, o en que esos registros habían desaparecido de resultas del conflicto o habían sido robados, se exigió a los solicitantes que pidieran la naturalización. UN وتعين على مقدمي الطلبات الذين لم تظهر أسماؤهم في سجلات المواطنين المحليين أو في الحالات التي كانـــت فيها السجلات المحليـــة مفقودة بسبب الحرب أو السرقة، أن يقدموا طلبات تجنس؛ وأصبح ٦٢٤ ٠٣ شخصا مواطنين بالتجنس.
    Pidieron también que el procedimiento de apelación se iniciara, a más tardar, un mes después de la fecha en que se reanudara el procedimiento de identificación y que la lista provisional de posibles votantes, constituida a partir de los solicitantes que se había identificado hasta ese momento, se publicara en esa fecha. UN وطلبت السلطات المغربية أيضا، أن تبدأ عملية تقديم الطعون في أجل أقصاه شهر واحد بعد تاريخ استئناف عملية تحديد الهوية وأن يتم نشر القائمة المؤقتة للناخبين المحتملين، من بين مقدمي الطلبات الذين تم تحديد هويتهم حتى اﻵن، في ذلك التاريخ.
    Pidieron también en este contexto que el procedimiento de apelación se iniciara, a más tardar, un mes después de la fecha en que se reanudara el procedimiento de identificación y que la lista provisional de posibles votantes, constituida a partir de los solicitantes que se había identificado hasta ese momento, se publicara en esa fecha. UN وطلبت السلطات المغربية أيضا، في هذا السياق، أن تبدأ عملية تقديم الطعون في أجل أقصاه شهر واحد بعد تاريخ استئناف عملية تحديد الهوية وأن يتم نشر القائمة المؤقتة للناخبين المحتملين، من بين مقدمي الطلبات الذين تم تحديد هويتهم حتى اﻵن، في ذلك التاريخ.
    En el caso de los candidatos que ya son empleados públicos en el Estado de Hessen, debe demostrarse que, de no ser nombrado funcionario público, el empleado abandonaría la Administración pública. UN وفي حالة مقدمي الطلبات الذين يعملون بالفعل كموظفين في الخدمة العامة في ولاية هيسن، يجب إثبات أنهم سيتركون الخدمة العامة إذا لم يتم تعيينهم في الخدمة المدنية.
    El CNC es un instrumento útil, objetivo y competitivo para identificar los candidatos que poseen excelentes conocimientos y aptitudes profesionales adecuados para ocupar puestos en las Naciones Unidas. UN وهذه الامتحانات أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    El CNC es un instrumento útil, objetivo y competitivo para identificar los candidatos que poseen excelentes conocimientos y aptitudes profesionales adecuados para ocupar puestos en las Naciones Unidas. UN وهذه الامتحانات أداة مفيدة وموضوعية وتنافسية لتحديد مقدمي الطلبات الذين يتمتعون بمعرفة ومهارات مهنية ممتازة تناسب الوظائف المتاحة في الأمم المتحدة.
    En esas circunstancias, podríamos encontrarnos ante un largo proceso de apelación, que incluiría a casi todos los solicitantes rechazados en primera instancia, así como a un gran número de solicitantes cuya inclusión en la lista provisional de votantes ha sido impugnada. UN وفي ظل هذه الظروف، قد نكون نواجه عملية طويلة فيما يتعلق بهذه الطعون، تشمل تقريبا جميع مقدمي الطلبات الذين رفضوا في المرحلة اﻷولى، علاوة على عدد كبير من مقدمي الطلبات الذين اعتُرض على إدراجهم في القائمة المؤقتة لﻷشخاص المأذون لهم بالتصويت.
    El 5 de septiembre, el Gobierno de Marruecos envió una carta al Presidente del Consejo de Seguridad en la que manifestaba su opinión de que en el informe se confirmaba la persistente negativa del Frente POLISARIO a participar en la identificación de los solicitantes cuyos formularios habían sido presentados debidamente, con lo cual se bloqueaba no sólo el proceso de identificación, sino también todo el referéndum. UN ٤٠ - وأرسلت حكومة المغرب رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن في ٥ أيلول/سبتمبر أعربت فيها عن وجهة نظرها وهي أن التقرير يؤكد الرفض المستمر من جانب جبهة البوليساريو للمشاركة في تحديد هوية مقدمي الطلبات الذين قدموا طلباتهم على النحو الصحيح، معرقلة بذلك عملية تحديد الهوية بل وعملية الاستفتاء بأسرها.
    ii) Un examen especial de matemática para facilitar el ingreso de nuevos candidatos que quizá no hayan tenido oportunidad de cursar matemática en los niveles superiores de la escuela secundaria; UN ' 2` إجراء امتحان خاص في الرياضيات لتسسير دخول مقدمي الطلبات الذين ربما لم تتح لهم فرصة دراسة الرياضيات العليا في المدرسة الثانوية؛
    d) La Comisión de Identificación informará por escrito a los solicitantes cuyas apelaciones se consideren inadmisibles, con exposición de motivos, mediante una carta enviada a la dirección facilitada por el solicitante. UN )د( تعلم لجنة تحديد الهوية مقدمي الطلبات الذين اعتبرت طلباتهم غير مقبولة، عن طريق قرار خطي مشفوع باﻷسباب يوجه إلى عنوان المرسل الذي تم تقديمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد