las decisiones de la Conferencia han de servir a la Comisión de Desarme como directrices útiles en la búsqueda de soluciones para muchas cuestiones que figuran en el programa. | UN | وستشكل مقررات المؤتمر مبادئ توجيهية مفيدة للهيئة في سعيها إلى إيجاد حلول للقضايا العديدة المدرجة في جدول أعمالها. |
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones se tomarán por mayoría simple de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون باﻷغلبية البسيطة للممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
69. La CP tomó nota del informe del FMAM que contenía información sobre las principales actividades realizadas por el Fondo entre el 1º de septiembre de 2005 y el 31 de agosto de 2006 y observó también que el FMAM debería seguir informando de sus esfuerzos para aplicar las decisiones de la CP e indicar las medidas concretas que ha adoptado para dar seguimiento de cada orientación de la CP. | UN | 69- أحاط مؤتمر الأطراف علماً بتقرير مرفق البيئة العالمية الذي تضمن معلومات بشأن أنشطته الرئيسية في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى 31 آب/أغسطس 2006، وأبدى أيضاً ملاحظة مفادها أنه ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يواصل تقديم التقارير عن جهوده الرامية لتنفيذ مقررات المؤتمر مع توضيح الإجراءات المحددة التي يتخذها للاستجابة لتوجيهات المؤتمر. |
1. Toma nota del informe de la Comisión sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea sobre la Corte Penal Internacional; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي للمفوضية عن تنفيذ مقررات المؤتمر بشأن المحكمة الجنائية الدولية؛ |
1. A reserva de lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Conferencia sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ ـ مع مراعاة أحكام المادة ٣٣، تتخذ مقررات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي أصوات الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Los Estados Unidos rechazan enérgicamente la idea de que las decisiones de la Conferencia no se sometan a escrutinio, por lo que instan a todos los países a que asuman la responsabilidad de sus actos. | UN | وترفض الولايات المتحدة بشدة أي إشارة إلى أن مقررات المؤتمر لا يمكنها أن تتحمل ضوء النهار، وطالب جميع البلدان بتحمل مسؤوليتها عن أعمالها. |
Siguiendo las huellas de anteriores esfuerzos nacionales e internacionales, cierto número de entidades y organizaciones de las Naciones Unidas, juntamente con el Grupo de estudio de los donantes al sector de la educación en África, pondrá en acción estrategias educativas más específicas para llevar a efecto las decisiones de la Conferencia Mundial sobre la educación para todos, celebrada en Jomtien (Tailandia). | UN | وفي إطار متابعة الجهود الوطنية والدولية السابقة، سيبدأ عدد من وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، الى جانب فرقة العمل الافريقية للتعليم، باستراتيجيات تعليم أدت تحديدا لتنفيذ مقررات المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد بجومتين، تايلند. |
Como se ha señalado anteriormente, una importante innovación de la Sexta Conferencia Internacional fue el establecimiento de una Junta Consultiva que prestaría asistencia a la Presidencia para aplicar las decisiones de la Conferencia. | UN | 5 - ومن الابتكارات الهامة التي حققها المؤتمر الدولي السادس، والتي ذُكرت أعلاه، إنشاء مجلس استشاري لمساعدة رئيس المؤتمر على تنفيذ مقررات المؤتمر. |
7. Insta al sector de la salud a que participe activamente en las medidas que se adopten para aplicar las decisiones de la Conferencia relacionadas con las nuevas cuestiones normativas identificadas; | UN | 7 - يدعو القطاع الصحي للمشاركة بنشاط في الإجراءات الرامية إلى تنفيذ مقررات المؤتمر فيما يتعلق بقضايا محددة من قضايا السياسة الناشئة؛ |
En este sentido, en agosto de 2012, el Secretario General escribió a todos los directores del sistema de las Naciones Unidas para invitarlos a trabajar juntos en la aplicación de las decisiones de la Conferencia. | UN | ٥٤ - وفي هذا الصدد، كتب الأمين العام، في آب/أغسطس 2012، إلى رؤساء جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يدعوهم إلى العمل معا من أجل تنفيذ مقررات المؤتمر. |
El orador solicitó al PNUMA que incluyese las prioridades regionales de África en su programa de trabajo y considerase la posibilidad de apoyar la aplicación de las decisiones de la Conferencia Ministerial Africana relativas a cuestiones tales como el establecimiento de oficinas subregionales del PNUMA en África. | UN | وقال إنه طلب من اليونيب أن يُدْرج الأولويات الإقليمية الأفريقية ضمن برنامج عمله وأن ينظر في دعم تنفيذ مقررات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن مسائل مثل إنشاء مكاتب دون إقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أفريقيا. |
75. El capítulo 12 del Programa 21, que contiene las decisiones de la Conferencia sobre la sequía y la desertificación, es ahora el nuevo marco de referencia de las medidas de lucha contra la desertificación, al proporcionar las directrices para la acción futura y la base para evaluar las actividades en curso. | UN | ٧٥ - وقد أصبح الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي يحتوي على مقررات المؤتمر المتعلقة بالجفاف والتصحر، اﻹطار المرجعي الجديد لتدابير مكافحة التصحر الذي يوفر المبادئ التوجيهية لﻹجراء المستقبلي واﻷساس لتقييم اﻷنشطة الجارية في الوقت الحاضر. |
a) Decidió interrumpir su examen cuatrienal de los informes sobre la marcha de los trabajos sobre la aplicación de las decisiones de la Conferencia Mundial sobre Reforma Agraria y Desarrollo Mundial; | UN | )أ( يقرر التوقف عن النظر كل أربع سنوات في التقارير المرحلية عن تنفيذ مقررات المؤتمر العالمي المعني باﻹصلاح الزراعي والتنمية الريفية؛ |
3. La Asamblea General de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social (ECOSOC) y los órganos rectores de otros organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen asignadas tareas específicas en relación con el seguimiento, la vigilancia y el examen de la aplicación de las decisiones de la Conferencia. | UN | 3- وقد كُلِّفت الجمعية العامة للأمم المتحدة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والهيئات الإدارية للأجهزة والمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بمهام محددة تتصل بمتابعة تنفيذ مقررات المؤتمر ورصدها واستعراضها. |
12. La experiencia adquirida en los últimos dos años pone de relieve la importancia y la utilidad de contar con un foro multilateral abierto, transparente e incluyente para entablar ese diálogo y examinar propuestas encaminadas a hacer frente a la crisis, de conformidad con el mandato establecido con arreglo a las decisiones de la Conferencia y la resolución pertinente de la Asamblea General. | UN | 12 - وقد أظهرت تجربة السنتين الماضيتين أهمية وفائدة وجود منتدى مفتوح وشفاف وشامل ومتعدد الأطراف لإجراء هذا الحوار، ولمناقشة المقترحات المتعلقة بمواجهة الأزمة، بما يتفق مع الولاية التي نصت عليها مقررات المؤتمر وقرار الجمعية العامة ذو الصلة. |
7. Acoge con beneplácito la culminación del cuarto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, celebrada en Marrakech (Marruecos), del 24 al 28 de octubre de 2011, y exhorta a los Estados partes a que lleven plenamente a la práctica las decisiones de la Conferencia; | UN | " 7 - ترحب بنتائج الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحـــدة لمكافحة الفساد المعقـــودة فـــي مراكـــش، المغـــرب، في الفترة من 24 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وتهيب بالدول الأطراف أن تنفذ مقررات المؤتمر تنفيذا كاملا؛ |
15.1 La Asamblea General, en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, aprobó la revisión de los programas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) que figuraban en el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 en que se reflejaban las decisiones de la Conferencia (A/47/6/Rev.1). | UN | ١٥-١ اعتمدت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، التنقيح الذي أدخل على البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ الذي تتجلى فيه مقررات المؤتمر (A/47/6/Rev.1). |
Decisión relativa al informe de la Comisión sobre los progresos realizados en la aplicación de las decisiones de la Asamblea sobre la Corte Penal Internacional Doc.EX.CL/710 (XX) | UN | مقرر بشأن التقرير المرحلي للمفوضية عن تنفيذ مقررات المؤتمر بشأن المحكمة الجنائية الدولية، الوثيقة EX.CL/710 (XX) |
El PNUMA también proporciona apoyo técnico y sustantivo para el cumplimiento de algunas de sus decisiones y del programa de trabajo bianual. | UN | كما يقدم اليونيب الدعم التقني والموضوعي لتنفيذ بعض مقررات المؤتمر وبرنامج عمله لفترة السنتين. |
Se estableció una junta consultiva y un núcleo de secretaría para ayudar a la Presidencia de la Conferencia a aplicar las decisiones adoptadas. | UN | وتم إنشاء مجلس استشاري ونواة لأمانة من أجل مساعدة رئاسة المؤتمر في تنفيذ مقررات المؤتمر. |