La decisión respecto de si alguna pérdida determinada se derivó de las salidas dentro del significado de la decisión del Consejo de Administración dependerá de las pruebas presentadas en cada caso. | UN | وتحديد ما إذا كانت أي خسارة معينة ناجمة عن مغادرة أشخاص للعراق أو الكويت بمفهوم مقرر مجلس الإدارة مسألة ستعتمد على الأدلة المقدمة في كل حالة. |
II. Informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la aplicación de la decisión del Consejo de Administración SS.VII/4 sobre el cumplimiento y la observancia de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | ثانياً - تقرير مرحلي عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة د.إ-7/4 بشأن الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها |
En el presente informe se proporciona información sobre la aplicación de la decisión del Consejo de Administración 27/3. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مفصلة عن تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 27/3. |
UNEP/GC.23/INF/20 Implementing Governing Council decision 22/1 IV on post-conflict environmental assessment: Note by the Executive Director | UN | UNEP/GC.23/INF/20 تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 22/1 خامساً بشأن التقييم البيئي اللاحق للمنازعات: مذكرة من المدير التنفيذي |
Tema 5: Seguimiento y aplicación de los resultados de las cumbres de las Naciones Unidas y principales reuniones intergubernamentales, incluidas las decisiones del Consejo de Administración | UN | تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات: تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 26/12 والمقرر د.إ-12/5: تقرير المدير التنفيذي |
la decisión del Consejo de Administración de crear un órgano entre períodos de sesiones ha fortalecido aún más el papel del Comité de Representantes Permanentes como órgano subsidiario del Consejo de Administración. | UN | 17 - وقد زاد مقرر مجلس الإدارة بإنشاء هيئة فيما بين الدورات من تعزيز لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية لمجلس الإدارة. |
En opinión del Grupo, la posibilidad de que las cantidades reclamadas aumenten o disminuyan a la luz de los datos y la información obtenidos de las actividades de inspección y evaluación queda implícita en la decisión del Consejo de Administración de autorizar fondos aparte para las actividades de inspección y evaluación antes del examen de las reclamaciones sustantivas conexas. | UN | ويرى الفريق، أن إمكانية زيادة أو تخفيض المبالغ المطالب بها في ضوء البيانات والمعلومات المتحصل عليها من أنشطة الرصد والتقدير تندرج ضمناً في مقرر مجلس الإدارة بالتفويض بتقديم تمويل منفصل لأنشطة الرصد والتقدير قبل استعراض المطالبات الأساسية ذات الصلة. |
De conformidad con la decisión del Consejo de Administración de rotar el lugar de celebración del Foro Urbano Mundial, como método de aumentar la participación de las regiones, el 65% de los delegados procedían de Europa y países con economías en transición, un porcentaje muy superior al registrado en la mayoría de las reuniones de ONU-Hábitat. | UN | وتمشيا مع مقرر مجلس الإدارة بتناوب مكان انعقاد المنتدى الحضري العالمي، كوسيلة لزيادة المشاركة من الأقاليم، فقد جاء 65 في المائة من المندوبين من أوروبا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وهي نسبة مئوية أكبر بكثير مما حدث في اجتماعات موئل الأمم المتحدة السابقة. |
Existe la posibilidad de que un reclamante anterior pueda exigir el pago de intereses sobre la base de la decisión del Consejo de Administración de 4 de enero de 1993 (S/AC.26/1992/16). | UN | ومن المحتمل أن يتسنى لصاحب مطالبة معتمدة في الماضي المطالبة بأن تدفع له الفائدة على أساس مقرر مجلس الإدارة (S/AC.26/1992/16) اعتباراً من 4 كانون الثاني/يناير 1993. |
El reclamante no ha adoptado las medidas que era dable esperar en las circunstancias para aminorar las pérdidas, según se exige en el párrafo 23 de la decisión del Consejo de Administración y en el párrafo 9 (IV) de la decisión 15. | UN | عدم كفاية الأدلة على القيمة لم يتخذ صاحب المطالبة التدابير المعقولة في ظل الظروف القائمة لتقليل خسارته إلى أدنى حد، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 23 من مقرر مجلس الإدارة 9 والفقرة 9 (رابعا) من المقرر 15. |
El reclamante no ha adoptado las medidas que era dable esperar en las circunstancias para aminorar las pérdidas, según se exige en el párrafo 6 de la decisión del Consejo de Administración y en el párrafo 9 (IV) de la decisión 15. | UN | عدم كفاية الأدلة على القيمة لم يتخذ صاحب المطالبة التدابير المعقولة في ظل الظروف القائمة لتقليل خسارته إلى أدنى حد، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 9 والفقرة 9 (رابعا) من المقرر 15. |
El Grupo recordó que " la decisión del Consejo de Administración de autorizar el rápido examen de las reclamaciones por inspección y evaluación tenía en gran parte por finalidad proporcionar fondos a los reclamantes para financiar unas actividades que podrían producir información que respaldara sus reclamaciones " F4 " sustantivas. | UN | وذكّر الفريق أن " مقرر مجلس الإدارة القاضي بتفويضه بإجراء استعراض عاجل لرصد وتقدير المطالبات " ، يرمي، بقدر كبير، إلى توفير الأموال لصاحبي المطالبات بغية تمويل الأنشطة التي قد تسفر عن معلومات يدعمان بها مطالباتهما الأساسية من الفئة " واو-4 " (5). |
Cabe señalar, no obstante, que un gran número de los que respondieron simplemente se remitieron a sus respuestas a loas mismoas It should be noted, however, that a large number of respondents simply referred back to their responses to the same considerationsconsideracionesaspectos planteadasplanteados en la cuestiónosed to qQuestion 2 . (a) in the GCGoverning Councilde la decisión del Consejo de Administración decision. | UN | غير أنه تجدر الملاحظة بأن عددا كبيرا من المجيبين قد أشار ببساطة إلى ردوده على نفس الاعتبارات الواردة في السؤال 2(أ) في مقرر مجلس الإدارة. |
En armonía con la decisión del Consejo de Administración ' de rotar la sede del Foro Urbano Mundial, como medio de aumentar la participación de las regiones, el 65% de los delegados provino de Europa y de países con economías en transición, lo que constituyó un porcentaje mucho más alto que el registrado en la mayor parte de las reuniones de ONU-Hábitat. | UN | 60 - وتمشياً مع مقرر مجلس الإدارة بشأن تناوب مقر انعقاد المنتدى الحضري العالمي كوسيلة لزيادة المشاركة من الأقاليم، فقد جاء 65 في المائة من الوفود من أوروبا وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مما شكل نسبة مئوية أكبر بكثير من تلك التي كانت أثناء معظم اجتماعات موئل الأمم المتحدة. |
El Grupo señaló, no obstante, que " [la decisión respecto de si alguna pérdida determinada se derivó de las salidas dentro del significado de la decisión del Consejo de Administración dependerá de las pruebas presentadas en cada caso " . | UN | غير أن الفريق لاحظ أن " تحديد ما إذا كانت أية خسارة معينة ناجمة عن مغادرة أشخاص بالمعني المراد من مقرر مجلس الإدارة سيتوقف على الأدلة المقدمة في كل حالة " (). |
4. A este respecto, quisiéramos recordar la decisión del Consejo de Administración (UNEP GC25/5) en la que se ordena la negociación de un instrumento para el mercurio. | UN | 4- وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى مقرر مجلس الإدارة (GC25/5 of UNEP) الذي فوض بإجراء المفاوضات بشأن الصك المعني بالزئبق. |
En la decisión del Consejo de Administración se detallaban sus opiniones y recomendaciones en las siguientes esferas: océanos y mares, Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra (A/51/116, anexo II), turismo sostenible, pautas cambiantes de consumo y producción y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعرض مقرر مجلس الإدارة على نحو مفصل آراء المجلس وتوصياته في مجالات المحيطات والبحار والبرنامج العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية (A/51/116، المرفق)، والسياحة المستدامة وتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recuerda que la decisión del Consejo de Administración de autorizar el rápido examen de las reclamaciones por inspección y evaluación tenía en gran parte por finalidad proporcionar fondos a los reclamantes para financiar unas actividades que podrían producir información que respaldara sus reclamaciones " F4 " sustantivas. | UN | ويذكّر بأن المقصود إلى حد كبير من مقرر مجلس الإدارة الذي يأذن بالتعجيل باستعراض المطالبات المتعلقة بالرصد والتقدير، هو إتاحة الأموال لأصحاب المطالبات لتمويل الأنشطة التي من شأنها أن تسفر عن معلومات تدعم مطالباتهم الأساسية من الفئة " واو-4 " . |
The secretariat of UNEP continued to implement its programme of immediate actions to address POPs, pursuant to paragraph 13 of Governing Council decision 19/13C. | UN | 34 - واصلت أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ برنامجه للتدابير الفورية لمواجهة الملوثات العضوية الثابتة إعمالاً للفقرة 13 من مقرر مجلس الإدارة 19/13 جيم. |
This section contains a report on the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, in keeping with Governing Council decision 21/9 B. | UN | 56 - ويشتمل هذا الفرع على تقرير عن أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وذلك تمشياً مع مقرر مجلس الإدارة 21/9 باء. |
En la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y otras decisiones del Consejo de Administración se entendía por " Iraq " el Gobierno del Iraq, sus subdivisiones políticas o cualquier agencia, ministerio, servicio o entidad (en particular las empresas del sector público) controlado por el Gobierno del Iraq. | UN | ففي مقرر مجلس الإدارة 9 (S/AC.26/1992/9) ومقرراته الأخرى، استخدمت كلمة " العراق " لتعني حكومة العراق، وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان (وبخاصة مؤسسات القطاع العام) يخضع لسيطرة حكومة العراق. |
En la decisión 9 (S/AC.26/1992/9) y otras decisiones del Consejo de Administración, se entendía por " Iraq " el Gobierno del Iraq, sus subdivisiones políticas o cualquier agencia, ministerio, servicio o entidad (en particular las empresas del sector público) controlado por el Gobierno del Iraq. | UN | ففي مقرر مجلس الإدارة 9 (S/AC.26/1992/9) ومقرراته الأخرى، استخدمت كلمة " العراق " لتعني حكومة العراق، وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان (وبخاصة مؤسسات القطاع العام) يخضع لسيطرة حكومة العراق. |