ويكيبيديا

    "مقر العمل بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lugar de destino para
        
    • lugar de destino en
        
    • lugar de destino de
        
    • lugar de destino del
        
    Cualquier intento de introducir un solo índice de ajuste por lugar de destino para el personal del cuadro orgánico tendría un claro efecto discriminatorio. UN ومن شأن أية محاولة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين الفنيين أن تترتب عليها آثار تمييزية واضحة.
    Además, algunas sugerencias del informe, como por ejemplo la manera en que se reunían los precios en la base del sistema, tenían consecuencias que iban mucho más allá del ajuste por lugar de destino para Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، فقد ترتبت على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير، كاﻷسلوب الذي تم به جمع اﻷسعار على أساس هذا النظام، آثار تجاوزت كثيرا تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف.
    Además, algunas sugerencias del informe, como por ejemplo la manera en que se reunían los precios en la base del sistema, tenían consecuencias que iban mucho más allá del ajuste por lugar de destino para Ginebra. UN وعلاوة على ذلك، فقد ترتبت على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير، كاﻷسلوب الذي تم به جمع اﻷسعار على أساس هذا النظام، آثار تجاوزت كثيرا تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف.
    Esos análisis en general habían llevado a la redistribución del ajuste por lugar de destino en los lugares de destino. UN وأدت هذه التحليلات بوجه عام إلى إعادة توزيع تسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مراكز العمل.
    A igualdad de condiciones, los efectos en los niveles de los ajustes por lugar de destino de este último grupo de lugares de destino no se harían sentir antes de julio de 1996. UN ومع بقاء جميع العوامل على ما هي عليه، لن يظهر التأثير على مستويات تسوية مقر العمل بالنسبة لهذه المجموعة اﻷخيرة من مراكز العمل قبل تموز/يوليه ١٩٩٦.
    :: El aumento del ajuste por lugar de destino del personal de contratación internacional y la revisión de la escala de sueldos del personal de contratación nacional con efecto a partir del 1º de febrero de 2002 UN :: زيادة تسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين الدوليين ودخول جدول المرتبات المنقح للموظفين الوطنيين حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2002
    Citó como ejemplos la cuestión del estatuto jurídico de los funcionarios que residen en Francia y el factor de ponderación asignado a los gastos fuera del lugar de destino en el cálculo del ajuste por lugar de destino para Ginebra. UN وذكر ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية كأمثلة على ذلك، مسألة المركز القانوني للموظفين المقيمين في فرنسا والوزن المعطى للنفقات خارج المنطقة في حسابات تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف.
    Si bien existía un ajuste por lugar de destino para lugares en que se llevaban a cabo misiones especiales, no se pagaba a los funcionarios en misión debido a la breve duración de esas misiones. UN وعلى الرغم من وجود مبلغ لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز عمل البعثات الخاصة، إلا أنه لا يدفع للموظفين الموفدين في بعثات بسبب قصر مدة هذه المهمات.
    Este sistema tiene un efecto similar al mecanismo de ajustes por lugar de destino para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, que se introdujo para proteger al personal contra las fluctuaciones de las divisas. UN ولهذا النظام أثر مماثل على آلية تسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، وهي آلية اعتمدت لحماية الموظفين من تقلبات أسعار العملات.
    La opción de establecer dos índices separados de ajustes por lugar de destino para Suiza y Francia también presentaba dificultades, ya que Francia no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades con la mayoría de los organismos especializados en Ginebra (aunque la ratificación se tenía prevista para 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    La opción de establecer dos índices separados de ajustes por lugar de destino para Suiza y Francia también presentaba dificultades, ya que Francia no había ratificado la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades con la mayoría de los organismos especializados en Ginebra (aunque la ratificación se tenía prevista para 1996). UN كذلك فإن الخيار المتمثل في وضع رقمين قياسيين منفصلين لتسوية مقر العمل بالنسبة لسويسرا وفرنسا يثير صعوبات بقدر ما أن فرنسا لم تصدق على الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والحصانات لدى غالبية الوكالات المتخصصة في جنيف، بالرغم من أن التصديق كان من المتوخى القيام به في ١٩٩٦.
    a) Un solo índice de ajuste por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta los precios de las zonas limítrofes en Francia; UN )أ( رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يأخذ بعين الاعتبار اﻷسعار السائدة في مناطق الحدود مع فرنسا؛
    El establecimiento de un solo índice de ajustes por lugar de destino para Ginebra que tenga en cuenta el costo de la vida en dicha ciudad y en las localidades francesas vecinas es una solución lógica, aun cuando plantee dificultades de índole administrativa, técnica y jurídica. UN ٦ - وتابع قائلا إن تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، يراعي تكلفة المعيشة في هذه المدينة وفي البلدات الفرنسية المتاخمة، هو حل منطقي، حتى وإن نشأت عنه صعوبات إدارية وتقنية وقانونية.
    e Tiene en cuenta un ajuste del 6,55% en el multiplicador del ajuste por lugar de destino para Nueva York, con efecto a partir del 1º de agosto de 2008. UN (هـ) يعكس ذلك تسوية نسبتها 6.55 في المائة في معامل تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك اعتبارا من 1 آب/أغسطس 2008.
    4. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de gestionar activamente el margen aplicando el procedimiento de gestión aprobado por la Asamblea General y no aumentar el ajuste por lugar de destino para Nueva York en 2014, habida cuenta del elevado nivel del margen; UN 4 - ترحب بمبادرة اللجنة المتمثلة في إدارة الهامش بعناية باتباع أسلوب إدارته الذي أقرته الجمعية العامة، وعدم زيادة تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك في عام 2014 بالنظر إلى ارتفاع مستوى الهامش؛
    La Comisión convino en que, a fin de mantener el margen en el intervalo establecido de 110 a 120, el ajuste por lugar de destino para Nueva York no aumentaría en febrero de 2014. UN وقد اتفقت اللجنة على أن الحفاظ على الهامش ضمْن النطاق المحدد الذي يتراوح من 110 إلى 120 يستوجب عدم حدوث زيادة في تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك في شباط/فبراير 2014.
    4. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de gestionar activamente el margen aplicando el procedimiento de gestión aprobado por la Asamblea General y no aumentar el ajuste por lugar de destino para Nueva York en 2014, habida cuenta del elevado nivel del margen; UN 4 - ترحب بمبادرة اللجنة المتمثلة في إدارة الهامش بعناية باتباع أسلوب إدارته الذي أقرته الجمعية العامة وعدم زيادة تسوية مقر العمل بالنسبة لنيويورك في عام 2014 بالنظر إلى ارتفاع مستوى الهامش؛
    3. Reitera la solicitud que hizo a la Comisión de que termine con urgencia su estudio relativo a la metodología para establecer un índice único de ajuste por lugar de destino para Ginebra, y de que termine el estudio necesario para aplicar el ajuste por lugar de destino único lo antes posible y a más tardar el 1º de enero de 1998; UN ٣ - تؤكد من جديد طلبها إلى اللجنة أن تقوم على نحو عاجل بإتمام دراستها المتعلقة بمنهجية تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف، وإتمام الدراسة اللازمة لتنفيذ تسوية وحيدة لمقر العمل في أقرب موعد ممكن على ألا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛
    Asimismo, para calcular los ajustes de los costos estándar por concepto de sueldos se consideraron las variaciones efectivas de las remuneraciones en la medida en que se relacionaban con los multiplicadores del ajuste por lugar de destino en el caso del cuadro orgánico y con los ajustes por costo de la vida en el caso del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN وكذلك روعيت في حساب تسويات تكاليف المرتبات القياسية التغيرات الفعلية في التعويض من حيث اتصاله بمضاعفات تسوية مقر العمل بالنسبة للفئة الفنية وتسويات تكلفة المعيشة بالنسبة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    A igualdad de condiciones, los efectos en los niveles de los ajustes por lugar de destino de este último grupo de lugares de destino no se harían sentir antes de julio de 1996. UN ومع بقاء جميع العوامل على ما هي عليه، لن يظهر التأثير على مستويات تسوية مقر العمل بالنسبة لهذه المجموعة اﻷخيرة من مراكز العمل قبل تموز/يوليه ١٩٩٦.
    En consecuencia, los aumentos que resultan de la inflación constan de tres elementos: los aumentos del ajuste por lugar de destino del personal del cuadro orgánico, el ajuste de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y los ajustes de las estimaciones no relacionadas con puestos. UN وبناء على ذلك، فإن التغييرات الناجمة عن التضخم تشمل ثلاثة عناصر هي الزيادات التي تطرأ على تسوية مقر العمل بالنسبة لموظفي الفئة الفنية، وتسوية مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة، وتسويات التقديرات غير المتعلقة بالوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد