Por consiguiente, no es necesario prever casos en los que una parte no haya consignado una indicación y tenga solo un establecimiento. | UN | ولهذا ليس من الضروري تناول الحالات التي لا يعين فيها الطرف مقر عمله إذا كان لديه مقر عمل واحد. |
Tal como están redactados, ninguno de los dos englobaría los casos en que no se indica la ubicación, pero la parte tiene sólo un establecimiento como el definido en el artículo 4. | UN | ولن تغطّي أي من الفقرتين، بالصيغة الواردة بها، الحالات التي لا يوجد فيها أي تعيين للمكان ولكن لا يكون لدى الطرف المعني سوى مقر عمل واحد كما هو معرّف في المادة 4. |
Por consiguiente, apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir las palabras " y tiene más de un establecimiento " que figuran en el proyecto de párrafo 2. | UN | ولهذا فإنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " في مشروع الفقرة 2. |
Los resultados de la encuesta indicaban que las respuestas del personal que llevaba mucho tiempo trabajando en un mismo lugar de destino no diferían de manera apreciable de las de los funcionarios que se encontraban en el lugar de destino desde hacía poco tiempo. | UN | وبينت نتائج الاستقصاء أن ردود الموظفين ذوي الخدمة الطويلة في مقر عمل واحد لا تختلف كثيرا عن ردود غيرهم من الموظفين الذين أمضوا في أماكن عملهم الحالية فترات قصيرة نسبيا. |
En el párrafo 32 del informe se indica que la aplicación del prototipo podría llevarse a cabo en un solo lugar de destino. | UN | وتشير الفقرة ٣٢ من التقرير إلى امكانية اقتصار تطبيق هذا النموذج اﻷولي على مقر عمل واحد. |
En el párrafo 2 queda implícito que esa disposición abarca únicamente los casos en que una parte tiene más de un establecimiento y no indica cuál es pertinente a los efectos del proyecto de convención. | UN | ويرد ضمنيا في الفقرة 2 أن الفقرة لا تشمل سوى الحالات التي يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد ولا يعيّن مقر العمل الذي له صلة بأغراض مشروع الاتفاقية. |
Cuando una parte tiene más de un establecimiento y no lo indica, la definición contenida en el proyecto de artículo 4 aclara la situación. | UN | أما في الحالة التي يكون فيها لطرف ما مقر عمل واحد فقط ولا يعيّنه، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 4 يوضّح الوضع بصورة جلية. |
Se propuso suprimir el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 2, así como la frase " y tiene más de un establecimiento " , por considerarse innecesaria. | UN | واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما. |
Se apoyó la propuesta de suprimir el texto que figuraba entre corchetes, pero se conservó la frase " y tiene más de un establecimiento " . | UN | وحظي الاقتراح بحذف النص الوارد بين معقوفتين بالتأييد. ولكن احتُفظ بالعبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " . |
Suprimir la cláusula que figura en la primera y segunda líneas del párrafo 2) " y tiene más de un establecimiento " así como las palabras entre corchetes que siguen permitirá obviar el problema. | UN | وسيؤدي حذف العبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " الواردة في السطر الأول من الفقرة (2) وكذلك حذف الصياغة الواردة بين معقوفتين إلى حلّ هذه المشكلة. |
El razonamiento en el que se basan los apartados 1 y 2 del proyecto de párrafo 6 es que si una parte indica un establecimiento, se aplica el párrafo 1, mientras que si una parte no hace indicación alguna, o bien tiene un solo establecimiento y la situación es clara, o bien tiene más de uno y se aplica el párrafo 2. | UN | 84- والمنطق الأساسي للفقرتين 1 و2 من مشروع الفقرة 6 هو أنه إذا عيّن الطرف مقر عمله، فإن الفقرة 1 سوف تنطبق، ولكن إذا لم يعيّن مقر عمله، فإنه إما لديه مقر عمل واحد فقط وبالتالي يكون الوضع واضحا، وإما لديه أكثر من مقر عمل واحد، وفي هذه الحالة تنطبق الفقرة 2. |
El Sr. Yamamoto (Japón) dice que su delegación considera que el párrafo 2, en su versión actual, sólo es aplicable a los casos en que una parte tiene más de un establecimiento. | UN | 86- السيد ياماموتو (اليابان): قال إن وفده يعتبر أن الفقرة 2، بصياغتها الراهنة، لا تتناول سوى الحالات التي يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد. |
45. Se observó que el párrafo 2 se inspiraba en una disposición análoga de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y se basaba en el principio de que, si una parte tenía más de un establecimiento, debía estar facultada para designar uno de esos lugares como establecimiento y, si no lo hacía, se consideraría que su establecimiento sería el que tuviera la relación más estrecha con el contrato pertinente. | UN | 45- ولوحظ أن الفقرة 2 استوحيت من حكم مماثل وارد في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وأنها تستند إلى المبدأ الذي مفاده أنه إذا كان لأي طرف أكثر من مقر عمل واحد وجب على ذلك الطرف أن يكون قادرا على أن يعيّن أحدها كمقر عمل وإن لم يفعل ذلك اعتُبر المقرُّ الأوثق صلة بالعقد المعني مقرَّ العمل. |
No está de acuerdo con la propuesta de los Estados Unidos de suprimir las palabras " y tiene más de un establecimiento " , ya que los casos en que una parte no hace indicación alguna y tiene más de un establecimiento quedan abarcados por la definición de establecimiento que figura en el proyecto de artículo 4. | UN | وهو لا يتفق مع اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " ، لأن الحالات التي لا يُعين فيها الطرف مقر عمله ويكون لديه مقر عمل واحد يشملها تعريف مقر العمل الوارد في مشروع المادة 4. |
No obstante, han recibido escaso apoyo la propuesta de los Estados Unidos de suprimir la frase " y tiene más de un establecimiento " del proyecto de párrafo 2, y la de Francia de imponer la obligación de dar a conocer el establecimiento de una parte. | UN | ولكن، هناك تأييد ضعيف لاقتراح الولايات المتحدة الداعي إلى حذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " الواردة في مشروع الفقرة 2، وتأييد ضعيف أيضا لاقتراح ممثّل فرنسا الداعي إلى إلزام الطرف بإفشاء مقر عمله. |
El Sr. Yamamoto (Japón) dice que el proyecto de convención debe dejar claro que si una parte tiene más de un establecimiento y se puede demostrar que ha indicado una ubicación incorrecta, se aplicaría el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | 6- السيد يماموتو (اليابان): قال إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضِّح أنه إذا كان للطرف أكثر من مقر عمل واحد وتسنى إثبات أنه عيَّن مكانا خاطئا فستنطبق الفقرة 2 من المادة 6. |
Si una parte tiene únicamente un establecimiento y no ha hecho ninguna indicación, se consideraría que está ubicado en el lugar que cumple la definición de " establecimiento " en virtud del apartado h) del artículo 4. | UN | وإذا كان لطرف مقر عمل واحد ولم يقم بأي تعيين فإنه يعتبر موجودا في المقر الذي يفي بتعريف " مقر العمل " بموجب الفقرة الفرعية (ح) من المادة 4. |
Con respecto a la opción de dos ajustes por lugar de destino, existía la doble desventaja de la complejidad, por una parte, y la percepción de algunos, por otra, de que los funcionarios que prestaban servicio en un mismo lugar de destino serían remunerados de manera diferente, lo que podría considerarse una violación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وفيما يتعلق ببديل وضع تسويتين لمقر العمل، هناك عيبان هما التعقيد والاعتقاد بأن بعض الموظفين الذين يعملون في مقر عمل واحد يتقاضون أجورا غير متساوية وهو ما قد يعتبر خرقا لمبدأ تساوي اﻷجور لقاء اﻷعمال المتساوية في القيمة. |
Con respecto a la opción de dos ajustes por lugar de destino, existía la doble desventaja de la complejidad, por una parte, y la percepción de algunos, por otra, de que los funcionarios que prestaban servicio en un mismo lugar de destino serían remunerados de manera diferente, lo que podría considerarse una violación del principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وفيما يتعلق ببديل وضع تسويتين لمقر العمل، هناك عيبان هما التعقيد والاعتقاد بأن بعض الموظفين الذين يعملون في مقر عمل واحد يتقاضون أجورا غير متساوية وهو ما قد يعتبر خرقا لمبدأ تساوي اﻷجور لقاء اﻷعمال المتساوية في القيمة. |
La aplicación de un prototipo de un sistema de contabilidad de los costos de los servicios de conferencias podría llevarse a cabo en un solo lugar de destino (la Sede) y abarcar únicamente los costos actualmente vinculados a los servicios de conferencias. | UN | ٣٢ - ويمكن أن يقتصر النموذج اﻷولي لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات على مقر عمل واحد )المقر( بحيث لا يغطي إلا التكاليف التي ترتبط حاليا بخدمات المؤتمرات. |