ويكيبيديا

    "مقسما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dividido
        
    • dividida
        
    • estando estructurado
        
    • conmutadores
        
    • centralitas telefónicas
        
    El estipendio especial máximo es una tercera parte del sueldo básico neto anual dividido por 220 días laborables; UN ويبلغ الحد الأقصى للبدل الخاص ثلث المرتب الأساسي الصافي السنوي مقسما إلى 220 يوم عمل؛
    La guerra fría ha terminado. El mundo ya no está dividido en dos facciones armadas e iracundas. UN فالحرب الباردة قد انتهت، ولم يعد العالم مقسما الى معسكرين مسلحين وغاضبين.
    El mundo actual ya no es un espacio de guerra fría, dividido irreconciliablemente entre amigos y enemigos. UN إن العالم لم يعد بعد اﻵن مكانا لحرب باردة، مقسما بشكل لا يقبــل المصالحــة بيـــن اﻷصدقــاء واﻷعداء.
    En esas circunstancias, la Faja de Gaza aún quedó de hecho dividida en dos sectores, al estar interrumpida la vinculación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بعزل منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    En estos casos, la Faja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بأن عزلت منطقتا خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    El programa de estudios sigue estando estructurado en tres partes. UN ولا يزال برنامج الدراسات مقسما إلى ثلاثة أجزاء.
    El crédito solicitado para esta partida permitirá sufragar fundamentalmente la adquisición del resto del equipo necesario para el establecimiento de las operaciones de la UNSOA en Nairobi y Mombasa, a saber, 30 servidores, 50 conmutadores de red, 34 computadoras de escritorio, 46 computadoras portátiles y 146 impresoras. UN 129 - يغطي الاعتماد الوارد تحت هذه البند في المقام الأول اقتناء ما تبقى من المعدات اللازمة كي يبدأ مكتب دعم البعثة عملياته في نيروبي ومومباسا، بما في ذلك 30 خادوما، و 50 مقسما شبكيا، و 34 حاسوبا مكتبيا، و 46 حاسوبا حجريا، و 146 طابعة.
    :: Apoyo y mantenimiento para el sistema telefónico de la Misión, compuesto por 122 centralitas telefónicas y 55 enlaces de microondas UN :: دعم وصيانة شبكة الهواتف التابعة للبعثة المكونة من 122 مقسما هاتفيا و 55 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة
    El país permanece dividido en sectores, cada uno en manos de un caudillo. UN فالبلد لا يزال مقسما إلى قطاعات يمسك بزمام كل منها أمير حرب.
    El país ya no está rígidamente dividido en tres territorios étnicos independientes. UN فالبلد لم يعد مقسما بصورة محددة إلى ثلاثة أقاليم عرقية منفصلة عن بعضها البعض.
    Como país dividido, la República Popular Democrática de Corea se opone a toda medida que pueda exacerbar la división de otro país. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوصفها بلدا مقسما يعارض اتخاذ أي إجراء من شأنه زيادة حدة الانقسام في بلد آخر.
    Cuando vine aquí por primera vez, hace 27 años, el mundo estaba dividido entre Oriente y Occidente. UN عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب.
    Pero más o menos esto es lo que ocurrirá. Y tenemos un mundo que no se podrá considerar tan dividido. TED على الارجح فان هذا ما سيحدث سنحصل على عالم لانستطيع ان نعتبره مقسما.
    No está dividido, pero no forma la unidad nacional que buscamos. KHALIL AL-KHALIL CONSEJO SHURA Open Subtitles ليس مقسما لكنه حتى الان غير مبنية كمؤسسة متحدة كما نتطلع لها
    Con arreglo a nuestras condiciones específicas, en las que nuestro país sigue dividido y expuesto a las constantes amenazas nucleares de los Estados Unidos, sería totalmente inconcebible exponer nuestras bases militares a los enemigos. UN وفي ظل ظروفنا الخاصة التي لا يزال البلد فيها مقسما ومعرضا للتهديدات النووية المستمرة من جانب الولايات المتحدة، فإن من غير المقبول بتاتا أن نفتح مواقعنا العسكرية لﻷعداء.
    Con arreglo a nuestras condiciones específicas, en las que nuestro país sigue dividido y expuesto a las constantes amenazas nucleares de los Estados Unidos, sería totalmente inconcebible exponer nuestras bases militares a los enemigos. UN وفي ظل ظروفنا الخاصة التي لا يزال البلد فيها مقسما ومعرضا للتهديدات النووية المستمرة من جانب الولايات المتحدة، فإن من غير المقبول بتاتا أن نفتح مواقعنا العسكرية لﻷعداء.
    En esos casos, la Franja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. UN وفي حالات كهذه ظل قطاع غزة مقسما تقسيما فعليا يقطع منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال.
    La gama de ocupaciones continúa dividida en empleos tradicionales de mujeres y de hombres. UN وظل نطاق المهن مقسما إلى نماذج نسائية ونماذج للرجال.
    El programa de estudios sigue estando estructurado en tres partes. UN ولا يزال برنامج الدراسات مقسما إلى ثلاثة أجزاء.
    El programa de estudios sigue estando estructurado en tres partes. UN ولا يزال برنامج الدراسات مقسما إلى ثلاثة أجزاء.
    Apoyo y mantenimiento para el sistema telefónico de la Misión, compuesto por 122 centralitas telefónicas y 55 enlaces de microondas UN دعم وصيانة شبكة الهواتف التابعة للبعثة المكونة من 122 مقسما هاتفيا و 55 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد