ويكيبيديا

    "مقيما في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residente en
        
    • residente de
        
    • reside en
        
    • residía en
        
    • resida en
        
    • residido en
        
    • residentes en
        
    • siga residiendo en
        
    • está domiciliado en
        
    • residente del
        
    • tiene domicilio en
        
    • tenga su domicilio en
        
    • un residente
        
    Dicha disposición también se aplica a los delitos cometidos en el extranjero, si el autor es ciudadano de Liechtenstein o residente en Liechtenstein. UN وينطبق هذا الحكم أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج، إذا كان مرتكب الجرم من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين.
    El segundo criterio que hay que tener en cuenta es si la persona es o no es residente en el territorio del Estado sucesor. UN والمعيار الثاني الذي يجب أخذه في الاعتبار هو إن كان الفرد مقيما في إقليم الدولة الخلف أم لا.
    5. Los cánones se considerarán procedentes de un Estado contratante cuando el deudor sea un residente de ese Estado. UN ٥ - تعتبر الإتاوة ناشئة في دولة متعاقدة إذا كان من يدفعها مقيما في هذه الدولة.
    No declarado si reside en la localidad desde su nacimiento UN غير مذكور ما إذا كان مقيما في المحلة منذ الميلاد
    Se alega que, dado el alcance que adquirió la información periodística, las noticias llegaron incluso hasta el Canadá, donde el autor residía en un centro de detención mientras hacía gestiones para obtener asilo político. UN ويدعي أن مدى التغطية كان واسعا لدرجة أن اﻷخبار وصلت إلى كندا، حيث كان مقدم البلاغ مقيما في مركز الاحتجاز، بينما كان يطلب اللجوء السياسي.
    No se ha identificado en esta Lista a ningún ciudadano de Guinea o extranjero que resida en Guinea. UN لم تحدد هوية أي مواطن غيني أو أجنبي مقيما في غينيا في هذه القائمة.
    El requisito es que el progenitor que lo recibe haya residido en Finlandia al menos 180 días antes de la fecha estimada del parto. UN ويشترط لصرف البدل أن يكون من سيصرفه منهما مقيما في فنلندا ٠٨١ يوما على اﻷقل قبل التاريخ التقديري للولادة.
    residentes en la localidad desde hace menos de un año UN غير مذكور ما إذا كان مقيما في تقسيم مدني رئيسي منذ الميلاد
    Podrá continuar recibiendo por un plazo máximo de seis meses el ajuste previsto para su lugar de destino anterior mientras uno de sus familiares inmediatos (cónyuge e hijos) siga residiendo en ese lugar. UN ويجوز له أن يستمر في الحصول لفترة أقصاها ستة أشهر على تسوية مقر العمل السارية على مركز العمل السابق متى ظل فرد واحد على الأقل من أسرته المباشرة (الزوج والأولاد) مقيما في مركز العمل هذا.
    Este artículo también es aplicable a delitos cometidos en el extranjero si se han perpetrado en violación de normas del derecho internacional que obligan a Suiza y si el autor del delito es de nacionalidad suiza o está domiciliado en Suiza. UN وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها سويسرا وإذا كان الجاني مواطنا سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    Las condiciones para disfrutar de este derecho son que el progenitor, además de prestar el debido cuidado al niño, sea residente en el territorio de la República Eslovaca. UN وشروط استحقاق ذلك الدعم هي أن يوفر الوالد الرعاية الواجبة للطفل وأن يكون مقيما في إقليم الجمهورية السلوفاكية.
    Yo era residente en un hospital universitario aquí, en Toronto cuando trajeron a la señora Drucker al servicio de emergencias donde yo trabajaba. TED وكنت مقيما في مستشفى تعليمي هنا في تورونتو عندما أتت السيدة دراكر إلى قسم الطوارئ في المستشفى التي كنت اعمل بها.
    El 1º de abril de 1993 nombré al Sr. Gustave Feissel, mi Representante Especial Adjunto, residente en Chipre. UN وفي ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، عينت السيد غوستاف فيسيل نائبا لممثلي الخاص مقيما في قبرص.
    4. El Sr. Joe Clark continuó siendo mi Representante Especial para Chipre, y el Sr. Gustave Feissel continuó como Representante Especial Adjunto, residente en Chipre. UN ٤ - واستمر السيد جو كلارك بصفته ممثلي الخاص لقبرص والسيد غوستاف فايسيل بصفته نائبا لممثلي الخاص مقيما في قبرص.
    6. El Sr. Joe Clark siguió siendo mi Representante Especial para Chipre y el Sr. Gustave Feissel siguió siendo mi Representante Especial Adjunto, residente en Chipre. UN ٦ - واستمر السيد جو كلارك بصفته ممثلي الخاص لقبرص والسيد غوستاف فايسيل بصفته نائبا لممثلي الخاص مقيما في قبرص.
    Aquí dice que eras residente de segundo cuando pasó todo. Open Subtitles ذكر هنا انك كنت طبيبا مقيما في عامك الثاني عندما وقع الحادث
    Sólo es mercenario quien no es nacional de una parte en conflicto ni residente de un territorio controlado por una parte en conflicto. UN ٥٦ - والمرتزق هو الشخص الذي لا يكون مواطنا تابعا لطرف في النزاع ولا مقيما في أرض يسيطر عليها طرف في النزاع.
    :: reside en el territorio de la República de Benin a la fecha de las elecciones; UN :: إذا لم يكن مقيما في إقليم جمهورية بـنـن في موعد إجراء الانتخابات،
    1. El autor de la queja es el Sr. V. R., ciudadano de la Federación de Rusia que residía en Dinamarca en el momento de presentar la queja. UN 1- صاحب الشكوى هو السيد ف. ر. وهو مواطن من الاتحاد الروسي كان مقيما في الدانمرك عند تقديم الشكوى.
    " 23. Cuando un beneficiario resida en un país distinto de los Estados Unidos, el cálculo de la cuantía de la prestación periódica pagadera en un mes determinado se efectuará en la forma siguiente: UN " ٢٣ - في الحالات التي يكون فيها المستفيد مقيما في بلد غير الولايات المتحدة، يُحدد مبلغ الاستحقاق الدوري الذي يدفع في أي شهر بعينه على النحو التالي:
    El solicitante tendrá que haber residido en los Países Bajos tres años en relación con ese matrimonio o relación. UN ويلزم أن يكون مقدم الطلب مقيما في هولندا لمدة ثلاثة أعوام فيما يتعلق بذلك الزواج أو العلاقة.
    :: Hay 57.750 residentes en la ciudad de Al Rastan, en el distrito de Al Rastan de la provincia de Homs. Entre esos 57.750 residentes hay 1.500 niños que necesitan leche para lactantes y 1.050 familias de mártires. UN :: هناك 750 57 مقيما في مدينة الرستن في منطقة الرستن بمحافظة حمص، ومنهم 500 1 من الأطفال الذين يحتاجون إلى حليب الرضع، و 050 1 أسرة من أسر الشهداء.
    Según la cláusula del artículo 8, sólo se puede ejercer ese derecho respecto de los daños causados a la persona después de que se haya hecho residente del Estado demandante. UN ويحدد الشرط الوارد في المادة 8 ممارسة ذلك الحق ويقصرها على الأضرار التي لحقت بالفرد بعدما أصبح مقيما في الدولة المطالبة.
    b. El autor del hecho es suizo o tiene domicilio en Suiza. UN ب - إذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    La prohibición es aplicable también a los actos cometidos en el extranjero, siempre que contravengan los acuerdos de derecho internacional en los que Suiza es parte y el autor sea suizo o tenga su domicilio en Suiza. UN وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد