ويكيبيديا

    "مقيم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residente en
        
    • residentes en
        
    • residente de
        
    • reside en
        
    • resida en
        
    • residente del
        
    • residentes de
        
    • domiciliado en
        
    • con residencia en
        
    • encuentre en
        
    • vive en
        
    • viviera en
        
    • radicado en
        
    • residentes del
        
    • residiendo en
        
    1. El autor de la comunicación, de fecha 31 de marzo de 1993, es Wieslaw Kall, ciudadano polaco, residente en Herby, Polonia. UN ١ - صاحب الرسالة، المؤرخة ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٣، هو فيسلاف كال، وهو مواطن بولندي، مقيم في هيربي، بولندا.
    Así, por ejemplo, la policía keniana consiguió localizar una red de falsificadores dirigidos por el Sr. Amadi Zaira Djuma, conocido por Twist, residente en Kampala que falsificaba moneda congoleña en el hotel New Kenya Lodge de Nairobi. UN وهكذا استطاعت الشرطة الكينية إلقاء القبض على شبكة من المزيِّفين على رأسها السيد أمادي زايرا دجوما، وشهرته تويست، وهو مقيم في كمبالا، وكان يزيِّف النقود الكونغولية في فندق نيو كينيا لودج بنيروبي.
    Tras la celebración de elecciones en las que todo ciudadano marroquí residente en el Sáhara Occidental podrá participar, se creará un consejo legislativo. UN وينشأ مجلس تشريعي بعد انتخابات يمكن أن يشترك فيها أي مواطن مغربي مقيم في الصحراء الغربية.
    residentes en la división administrativa mayor desde hace menos de un año UN مقيم في تقسيم مدني رئيسي لمدة تقل عن سنة
    Giles fue el primer residente de la primera casa de caridad que creé, pionera en servicios para el autismo. TED وكان جايلز أول مقيم في أول بيت بأول جمعية خيرية أنشأتها للعمل في الخدمات المتعلقة بالتوحد.
    Ello puede entenderse que se refiere a los ciudadanos de cualquier país y, por consiguiente, a toda persona que reside en Armenia, incluidos los extranjeros. UN ويمكن أن تعني هذه العبارة مواطني أي بلد، ومن ثم اي مقيم في أرمينيا، بمن فيهم اﻷجانب.
    Este objetivo se alcanzó mediante la creación de dos puestos de auditor residente en el Iraq. UN وتم تحقيق هذا الهدف عن طريق إنشاء وظيفتي مراجع حسابات مقيم في العراق.
    La Comisión observa que debido al tamaño de la Misión no hay un auditor residente en la UNOMIG. UN 24 - وتلاحظ اللجنة أنه نظرا لحجم البعثة لا يوجد مراجع حسابات مقيم في البعثة.
    Ninguna de las personas incluidas en la Lista es nacional argentino o residente en la República Argentina. UN ليس بين الأشخاص المشمولين بالقائمة أي مواطن أرجنتيني أو شخص مقيم في الجمهورية الأرجنتينية.
    Por el momento, en la lista no figura ninguna persona de nacionalidad camerunesa o residente en el Camerún. UN حتى الآن لا تضم القائمة أي شخص يمكن الاعتقاد أنه مواطن كاميروني أو مقيم في الكاميرون.
    Como residente en un país de ingresos medianos, el PNUD en Colombia recibe financiación básica limitada. UN ويحصل البرنامج الإنمائي في كولومبيا كبرنامج مقيم في بلد متوسط الدخل، على تمويل أساسي محدود.
    La prestación o la asistencia se puede conceder a cualquier huérfano residente en Brunei Darussalam cualquiera que sea su nacionalidad, raza o religión. UN ويحصل أي يتيم مقيم في بروني دار السلام على هذه المزايا أو المساعدة بغض النظر عن جنسيته أو عرقه أو دينه.
    En 2009 Finlandia ejerció la jurisdicción universal en el juicio contra François Bazaramba, nacional de Rwanda y residente en Finlandia, acusado de haber participado en el genocidio que había tenido lugar en Rwanda en 1994. UN وفي عام 2009، مارست فنلندا الولاية القضائية العالمية في محاكمة فرانسوا بازارامبا، وهو مواطن رواندي مقيم في فنلندا، اتهم بالمشاركة في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    El autor, nacional de Burundi y residente en el Canadá, fue objeto de una orden de expulsión a su país de origen. UN وهو مواطن بوروندي مقيم في كندا وصدر في حقه أمر ترحيل إلى بلده الأصلي.
    Se prestaron atención y asistencia a más de medio millón de refugiados residentes en el país. UN وقدمت الرعاية والإعالة لأكثر من نصف مليون لاجئ مقيم في البلد.
    Se prestaron atención y asistencia a más de medio millón de refugiados residentes en el país. UN وقدمت الرعاية والإعالة لأكثر من نصف مليون لاجئ مقيم في البلد.
    ¿Qué crees que hará Michael ahora que es un simple residente de Miami? Open Subtitles مالذي تظن ان مايكل سيفعله الان فقط بأنه مقيم في ميامي
    reside en Hai Assafa, avenida Emir Majeed, S.B. 53201, 21583 Yedda. UN وهو مقيم في حيّ العصافة، شارع الأمير مجيد، ص. ب. 53201، 21583 جدة.
    Cualquier persona que acose a otra que resida en un albergue comete un delito con agravantes que se castiga con una pena de hasta cinco años de prisión; UN وكل شخص يتحرش بشخص مقيم في مأوى يرتكب جريمة ويعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات،
    Podría ser seleccionado cualquier residente del distrito que tuviera más de 25 años de edad. UN وأي مقيم في مقاطعة ما يزيد سنه على ٢٥ سنة يكون مؤهلا لهذا الاختيار.
    Casi todos los residentes de todas las islas saben lo que está ocurriendo y adónde va cada uno. UN وكل شخص تقريباً مقيم في كل جزيرة يعرف ما يجري وأين يذهب كل إنسان هناك.
    1. El autor de la comunicación es el Sr. Jong-Kyu Sohn, ciudadano de la República de Corea, domiciliado en Kwangju (República de Corea). UN ١- مقدم البلاغ هو السيد جونغ - كيو سون، من مواطني جمهورية كوريا، مقيم في كوانغجو بجمهورية كوريا.
    El demandante, una empresa constituida en Hong Kong, solicitó se dictase sentencia por procedimiento judicial abreviado contra el segundo demandado, una persona física con residencia en Hong Kong. UN وقد التمس الطرف المدعي، وهو شركة أُسست في هونغ كونغ، إصدار حكم مستعجل ضد المدعى عليه الثاني وهو شخص مقيم في هونغ كونغ.
    El Reglamento relativo al Irán tiene alcance extraterritorial, es decir, es aplicable a toda persona que se encuentre en Australia y a todo ciudadano australiano que se halle fuera del país. UN ويتجاوز مفعول اللائحة نطاق الحدود الإقليمية وتنطبق على أي شخص مقيم في أستراليا أو أي مواطن أسترالي موجود في الخارج.
    Ayudar a alguien que está enfermo o tiene una discapacidad y no vive en el hogar UN مساعدة فرد مريض أو معاق غير مقيم في أسرتها المعيشية
    El Comité aceptó mi recomendación, pues estábamos buscando a alguien que viviera en Nueva York para que representara a la Sociedad. UN وقبلت اللجنة بتوصياتي ﻷننا كنا في صدد البحث عن شخص مقيم في نيويورك لتعيينه ممثلا لنا هناك.
    Desde 2013, la UNAMI y la UNAMA también vienen compartiendo recursos relativos a la conducta y disciplina bajo la dirección de un Jefe, que está radicado en Kuwait y presta apoyo a ambas Misiones. UN ومنذ عام 2013، والبعثتان تتقاسمان أيضاً الموارد المخصصة لمجالي السلوك والانضباط تحت سلطة رئيس واحد مقيم في الكويت يتولى دعم البعثتين.
    Todos los residentes del Territorio pagan un derecho por servicios médicos, a saber, los empleados el 1% de su sueldo, los empleadores el 1,5% del sueldo de cada empleado y los trabajadores por cuenta propia el 1,5% de sus ingresos netos. UN ويسدد كل مقيم في اﻹقليم ضريبة للخدمات الطبية على النحو التالي: الموظفون، ١ في المائة من مرتباتهم؛ وأرباب العمل ١,٥ في المائة من مرتب كل موظف؛ والعاملون لحسابهم الخاص، ١,٥ في المائة من صافي أرباحهم.
    A los contribuyentes que no sean personas y a las personas que no estén residiendo en Montserrat, pero estén desempeñando actividades comerciales allí, se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria. UN وتُفرَض ضريبة إضافية بنسبة 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية على دافعي الضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد غير مقيم في مونتيسيرات لكنه يمارس فيها أنشطة اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد