El PNUMA intenta mejorar la representación geográfica fomentando la participación activa de sus oficinas regionales en la contratación de personal para puestos de categoría superior. | UN | ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا. |
El PNUMA ha fortalecido sus actividades en las regiones, especialmente por conducto de sus oficinas regionales y otros marcos institucionales de cooperación regional y subregional existentes. | UN | وقد عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطته في مختلف المناطق، وبخاصة عن طريق مكاتبه الإقليمية وغيرها من الأطر التعاونية الإقليمية والمؤسسية شبه الإقليمية. |
Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. | UN | 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية. |
También se distribuyen materiales pertinentes en el contexto de actividades de capacitación, reuniones oficiales y conferencias y por conducto de las oficinas regionales de la UNODC. | UN | ويوزِّع المكتب أيضاً موادَّ ذات صلة خلال أنشطة التدريب وأثناء الاجتماعات الرسمية والمؤتمرات ومن خلال مكاتبه الإقليمية. |
Ocuparse de las deficiencias en su estructura de oficinas regionales, conforme a la recomendación de la División de Servicios de Supervisión | UN | معالجة نقاط الضعف في هياكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة |
Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. | UN | 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية. |
Los expertos se seleccionan sobre la base de propuestas de los representantes de la sociedad civil, los gobiernos y varias divisiones del PNUMA, especialmente de la División de Cooperación Regional por conducto de sus oficinas regionales. | UN | يتم إختيار الخبراء على أساس مقترحات ممثلي منظمات المجتمع المدني، الحكومات والشُعَبْ المختلفة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، خاصة شُعبَة التعاون الإقليمي من خلال مكاتبه الإقليمية. |
El examen se llevó a cabo en cumplimiento de las peticiones formuladas por las dependencias centrales del PNUD y algunas de sus oficinas regionales para evaluar los medios de que se había dotado el PNUD en apoyo del proceso del DELP en diversos países en que se ejecutaban programas. | UN | وأجري التقييم استجابة لطلبات من الوحدات المركزية في البرنامج الإنمائي وبعض من مكاتبه الإقليمية لتقدير مدى استعداد البرنامج الإنمائي لدعم عملية ورقة الاستراتيجية في مختلف البلدان المشمولة بالبرنامج. |
ONU-Hábitat siguió ocupándose de la formación de capacidad en los países menos desarrollados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante sus diversos programas y por conducto de sus oficinas regionales. | UN | وواصل موئل الأمم المتحدة الاضطلاع ببرامج بناء القدرات في أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال مختلف برامجه ومن خلال مكاتبه الإقليمية. |
El Fondo alentará y supervisará de manera más eficaz el desarrollo de la capacidad en el ámbito de la incorporación de una perspectiva de género a través de sus oficinas regionales y subregionales recién creadas. | UN | وسيقوم الصندوق بتعزيز ورصد تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني بصورة أكثر فعالية من خلال مكاتبه الإقليمية ودون الإقليمية المنشأة حديثا. |
Ahora ya hay un marco que rige las operaciones de la Oficina, antes, durante y después de una emergencia establecido, gracias a la instrucción normativa que se emitió sobre la función de sus oficinas regionales y nacionales y la función de la Oficina a la hora de facilitar la preparación y la transición. | UN | ويوجد الآن إطار لحوكمة عمليات المكتب لما قبل حالات الطوارئ وأثناءها وبعدها، بفضل صدور توجيه متصل بالسياسات بشأن دور مكاتبه الإقليمية والقطرية، ودور المكتب في تيسير التأهب والانتقال. |
El número de iniciativas y actividades regionales ha aumentado, sobre todo en los países de ingresos medios, y el UNFPA los está respaldando por conducto de sus oficinas regionales. | UN | وزاد عدد المبادرات والأنشطة الإقليمية، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل، ويقدم لها صندوق السكان الدعم من خلال مكاتبه الإقليمية. |
El PNUMA asegurará la participación pertinente de los interesados para explorar nuevos modelos y promover la transparencia, y se dirigirá a la sociedad civil y mejorará las capacidades de sus oficinas regionales de vincularse con ella. | UN | وسيكفل برنامج البيئة المشاركة الهامة للجهات صاحبة المصلحة في استكشاف نماذج جديدة وتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني وكذلك في تعزيز القدرات اللازمة للاتصال بالمجتمع المدني في مكاتبه الإقليمية. |
El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. | UN | وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد. |
De esa manera, las cuestiones de importancia mundial y las prioridades regionales y nacionales contribuirán en conjunto a una estrategia de mediano plazo, que tiene en cuenta las ventajas relativas del PNUMA y las necesidades y posibilidades de sus oficinas regionales. | UN | وبذا تسهم المسائل ذات الأهمية العالمية والأولويات الإقليمية والوطنية جميعها في الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع مراعاة المزايا النسبية لليونيب واحتياجات مكاتبه الإقليمية وإمكاناتها. |
El UNFPA fortalecería la capacidad de sus oficinas regionales para brindar asistencia a las oficinas en los países con objeto de asegurar que las iniciativas de cooperación Sur-Sur y triangular permitieran intercambios significativos de conocimientos. | UN | وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد. |
En ese contexto, entre las esferas en las que el PNUMA, a menudo por medio de sus oficinas regionales, ha desempeñado un papel fundamental, figuran la provisión de información objetiva y basada en conocimientos científicos verificados, y la asesoría especializada a los países y foros regionales y subregionales. | UN | وفي هذا الإطار تشمل المجالات التي قام فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور أساسي، عن طريق مكاتبه الإقليمية في كثير من الأحيان، تقديم معلومات موضوعية وموثقة مستندة إلى العلم، وتقديم مشورة الخبراء إلى البلدان وإلى المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Ocuparse de las deficiencias en su estructura de las oficinas regionales, conforme a la recomendación de la División de Servicios de Supervisión | UN | معالجة نقاط الضعف في هيكل مكاتبه الإقليمية على نحو ما أوصت به شعبة خدمات الرقابة |
La verificación se llevó a cabo en la sede del PNUMA en Nairobi y las seis oficinas regionales, a saber, las oficinas regionales para Europa; para Asia y el Pacífico; para América Latina y el Caribe; para Asia occidental; para África, y para América del Norte. | UN | وقد أجريت المراجعة في مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنيروبي وفي مكاتبه الإقليمية الستة لأوروبا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وغرب آسيا، وأفريقيا، وأمريكا الشمالية. |
Número de transacciones de funcionarios y 1.278 transacciones de proveedores procesadas en cumplimiento del apoyo financiero a la UNPOS, incluida la coordinación con las oficinas regionales de la UNPOS | UN | معاملة متعلقة بالموظفين و 278 1 معاملة من المعاملات مع الموردين جرى تجهيزها في إطار الدعم المالي المقدم إلى المكتب السياسي، بما في ذلك التنسيق مع مكاتبه الإقليمية |
La importancia de la coordinación entre los donantes, en especial sobre el terreno, fue un factor determinante en la decisión del Servicio de cooperación de ampliar su red de oficinas regionales y fortalecer su presencia sobre el terreno. | UN | فأهمية التنسيق بين الجهات المانحة، وبخاصة في الميدان، كانت عاملا حاسما جدا لبرنامج لكسمبرغ للتعاون إلى توسيع شبكة مكاتبه الإقليمية وتعزيز وجوده على الأرض. |
Procurará que haya una cooperación más estrecha entre sus oficinas regionales y las oficinas nacionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en los países y otros centros. | UN | وسيسعى لإقامة تعاون أوثق بين مكاتبه الإقليمية وبين المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها من المراكز. |
En el PNUD esas actividades se extienden también a sus oficinas regionales y en los países. | UN | ويوسّع أيضاً برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من نطاق هذه الأنشطة لكي يمتد إلى مكاتبه الإقليمية والقطرية. |