ويكيبيديا

    "مكاتبه القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus oficinas en los países
        
    • las oficinas en los países
        
    • las oficinas de los países
        
    • las oficinas del PNUD en los países
        
    • sus oficinas de país
        
    • de sus oficinas nacionales
        
    • de sus oficinas exteriores
        
    • de sus oficinas por
        
    • sus oficinas por países
        
    • oficina en el país
        
    • oficinas en el país
        
    • sus oficinas de los países
        
    • sus oficinas sobre el terreno
        
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن.
    El personal de la sede y de las oficinas en los países del FNUAP ha dedicado mucho tiempo a participar en las evaluaciones interinstitucionales de las necesidades y en los llamamientos unificados para 1999 y 2000. UN وقد بذل الموظفون في مقر الصندوق وفي مكاتبه القطرية جهودا ذات شأن للمشاركة في البعثات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتقييم وعمليات النداء الموحد المضطلع بها في عامي 1999 و 2000.
    El PMA ha dispuesto que todas sus oficinas en los países recojan datos desglosados por sexo en relación con todas las actividades. UN وأعطى البرنامج توجيهات لجميع مكاتبه القطرية بجمع البيانات لكافة الأنشطة على أساس كل جنس على حدة.
    Además, el FNUAP procurará convencer a sus oficinas en los países de la necesidad de que los miembros del Fondo participen en las respectivas evaluaciones demográficas. UN وسيحض الصندوق مكاتبه القطرية أيضا على ضرورة إشراك أعضاء الصندوق في عمليات تقييم السكان القطرية.
    El FNUAP está resuelto a fortalecer sus oficinas en los países para mejorar la calidad de los programas, y la eficacia y eficiencia de la ejecución. UN والصندوق ملتزم بتعزيز مكاتبه القطرية بغية تحسين نوعية برامج الصندوق وفعالية وكفاءة أداء برامجه.
    Señaló que en los últimos seis meses el UNFPA había designado centros de coordinación para el VIH/SIDA en todas sus oficinas en los países. UN وأشارت إلى أن الصندوق حدد في الشهور الستة الأخيرة جهات لتنسيق جهود مكافحة فيروس الإيدز في جميع مكاتبه القطرية.
    El PMA sigue alentando a sus oficinas en los países para que se muden a locales comunes en los casos en que, según consideraciones financieras, logísticas y de seguridad, ello resulte aconsejable. UN ويواصل البرنامج تشجيع مكاتبه القطرية للانتقال إلى المباني المشتركة لأسباب مالية ولوجستية وأمنية.
    El UNFPA está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    El UNFPA reforzará sus operaciones sobre el terreno y la capacidad de sus oficinas en los países para responder mejor a las necesidades de los países. UN وسيعزز الصندوق عملياته الميدانية وقدرات مكاتبه القطرية بحيث يستجيب لاحتياجات البلد بشكل أفضل.
    El FNUAP está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. UN ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية.
    El PNUD cuenta con coordinadores de cuestiones de género en la mayoría de sus oficinas en los países. UN 44 - ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز لتنسيق الشؤون الجنسانية في معظم مكاتبه القطرية.
    El PNUD aporta a este esfuerzo las ventajas de sus oficinas en los países y las funciones de los Coordinadores Residentes. UN ويُضيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذا الجهد مزايا مكاتبه القطرية ووظيفة المنسق المقيم.
    Por ejemplo, el UNFPA está apoyando el fomento de la capacidad de sus oficinas en los países para acceder a los mecanismos de financiación entre organismos. UN فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق بناء قدرات مكاتبه القطرية بحيث يمكنها أن تصل إلى آليات التمويل المشتركة بين الوكالات.
    Mediante un proceso de revisión se está analizando su capacidad de respuesta a las necesidades de personal de las oficinas en los países. UN وثمة الآن عملية استعراض جارية لتحليل مدى كفاية استجابة الصندوق لاحتياجات مكاتبه القطرية من الموظفين.
    El Fondo aumentó el rigor de la gestión de los recursos financieros por las oficinas en los países al exigirles informes mensuales de rendición de cuentas. UN وزاد الصندوق إحكام إدارة مكاتبه القطرية للموارد المالية بسنّ قاعدة اقتضاء تقارير مساءلة شهرية.
    c) Mejore sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectúen gastos que superen el monto de sus asignaciones (párr. 40); UN (ج) تحسين إجراءات الرصد في الصندوق لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها (الفقرة 40)؛
    También se prevé que el Departamento mantenga su asociación con el PNUD a fin de seguir utilizando las oficinas del PNUD en los países para la gestión del personal local y el trámite de los beneficios y prestaciones que se han delegado. UN ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha desempeñado un papel esencial en la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional, mediante sus oficinas de país y subregionales en el Pacífico y el Caribe. UN 57 - وأدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا حيويا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال مكاتبه القطرية ودون الإقليمية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    El tercer elemento revitaliza el programa para que la cooperación Sur-Sur sea la norma de las políticas del PNUD y de la labor de sus oficinas nacionales. UN ويسعى العنصر الثالث إلى تنشيط برنامج إدماج التعاون بين بلدان الجنوب في سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعمل مكاتبه القطرية.
    Dicha delegación observó que era necesario llevar a cabo evaluaciones y auditorías de los proyectos de ejecución nacional y pidió al PNUD que fortaleciera la capacidad de sus oficinas exteriores para que se recurra a la ejecución nacional. UN ولاحظ المتكلم ضرورة تقييم المشاريع المنفذة وطنيا ومراجعة حساباتها، وطالب بأن يعزز البرنامج اﻹنمائي قدرات مكاتبه القطرية في مجال تطبيق التنفيذ الوطني للمشاريع.
    En el acuerdo general se prevé que el PNUD ha de prestar servicios de representación a la UNOPS por conducto de sus oficinas por países. UN ٤١ - ويُتوخى في الاتفاق الجامع أن يقدم البرنامج اﻹنمائي خدمات التمثيل لمكتب خدمات المشاريع بواسطة مكاتبه القطرية.
    Cuestiones dimanadas de la representación por el PNUD de organismos de las Naciones Unidas no representados en el país, o la prestación de servicios de apoyo a dichos organismos por la oficina en el país. UN القضايا الناشئة عن تمثيل البرنامج الإنمائي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة غير الممثلة في البلد، أو قيام مكاتبه القطرية بتقديم خدمات الدعم لها.
    El PNUD y cada país en que se ejecuten programas concertarán un acuerdo por escrito respecto de cada uno de los servicios administrativos y los demás servicios de apoyo, en el que, entre otras cosas, se especificarán los servicios que prestará el PNUD y se estipulará el reembolso total al PNUD de los gastos que efectúen la sede del PNUD y las oficinas en el país en relación con esos servicios. UN كل ترتيب يتعلق بخدمات اﻹدارة وخدمات الدعم يغطيه اتفاق مكتوب بين البرنامج اﻹنمائي وبلد البرنامج المعني، ويحدد ذلك الاتفاق، فيما يحدد، الخدمات التي سيوفرها ويقدمها البرنامج اﻹنمائي لكي تسدد الجهة المستفيدة بالكامل أي تكاليف يتحملها المكتب الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي أو تتحملها مكاتبه القطرية أو كلاهما نتيجة لتلك الخدمات.
    También pidió al Fondo que fuera más explícito acerca de la gestión del personal de sus oficinas de los países y diera más detalles sobre la cooperación con otros organismos y colaboradores para el desarrollo. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    La Junta pidió al FIDA que siguiera integrando más eficazmente sus oficinas sobre el terreno y que ensayara en esas oficinas distintos modelos y aplicara un plan de presencia en el país. UN وطلب المجلس إلى الصندوق أن يواصل إدماج مكاتبه القطرية بصورة أكثر فعالية، مع تجربة نماذج مختلفة ضمن تلك المكاتب، وأن ينفذ خطة لوجوده القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد