Puesto que los archivos de las Naciones Unidas están cerca de la Sede, han aumentado las consultas in situ de las oficinas de la Secretaría. | UN | وساعد قرب محفوظات الأمم المتحدة من مبنى المقر في زيادة المشاورات في الموقع من جانب مكاتب الأمانة العامة. |
A consecuencia de ello, las oficinas de la Secretaría han ido adquiriendo una sensibilidad cada vez mayor sobre las cuestiones de carácter lingüístico. | UN | وكنتيجة لذلك، يجري على نحو متزايد توعية مكاتب الأمانة العامة بالشواغل اللغوية. |
Actualmente todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes y han alcanzado niveles similares de innovación tecnológica. | UN | واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية. |
En la actualidad, todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes en materia de TIC y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. | UN | وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق معايير موحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد بلغت مستويات متماثلة في القدرات التكنولوجية. |
La información contenida en este informe ha sido extraída de las fuentes disponibles con la cooperación de varias oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, de los organismos especializados y de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد جمعت المعلومات الواردة في هذا التقرير من المصادر المتاحة وبتعاون عدد من مكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومكاتب الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El despliegue gradual en todas las oficinas de la Secretaría ajustará todos los lugares de destino a una misma norma de calidad. | UN | وسيكون من شأن نشر النظام تدريجيا في جميع مكاتب الأمانة العامة أن يوحد معيار الجودة ذاته في جميع مراكز العمل. |
Las propuestas relativas a la movilidad recibieron el apoyo general de todos los representantes del personal de todas las oficinas de la Secretaría y la única reserva expresada sobre esas propuestas fue la del Comité del Personal de Nueva York. | UN | وكان هناك، بالنسبة للمقترحات المتعلقة بالتنقل، تأييد كبير من جانب ممثلي الموظفين من جميع مكاتب الأمانة العامة ولم يصدر بشأنها سوى تحفظ وحيد أبدته لجنة موظفي نيويورك. |
Los expedientes de las misiones constituyen el 44% de los expedientes registrados anualmente por la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de todas las oficinas de la Secretaría. | UN | وتمثل سجلات البعثات 44 في المائة من السجلات التي يضيفها إلى المحفوظات سنويا قسم إدارة المحفوظات والسجلات من جميع مكاتب الأمانة العامة. |
El nuevo sistema se desplegaría en todas las oficinas de la Secretaría, incluidas todas las misiones sobre el terreno. | UN | 71 - سوف يستخدم النظام الجديد في جميع مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك جميع البعثات الميدانية. |
:: Elaboración de un plan de acción modelo en que se expongan las medidas que deben adoptar las oficinas de la Secretaría para asegurarse de que están preparados para cumplir con la política; | UN | :: وضع خطة عمل نموذجية تحدد التدابير التي يتعين على مكاتب الأمانة العامة اتخاذها من أجل ضمان استعدادها للامتثال للسياسة العامة؛ |
:: Elaborar una hoja de ruta y un " plan de acción modelo " para que las oficinas de la Secretaría lo utilicen al preparar la aplicación de la política de acceso a la información. | UN | :: وضع خارطة طريق و ' ' خطة عمل نموذجية``لاستعمالهما من قبل مكاتب الأمانة العامة في التحضير لتنفيذ سياسة الحصول على المعلومات. |
Esos emplazamientos, que serían elementos esenciales del plan de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la Secretaría, albergarían los dos centros de telecomunicaciones y operaciones informáticas para todas las oficinas de la Secretaría. | UN | وسيضم هذان الموقعان، وهما في صلب خطة الأمانة العامة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل، مركزين للاتصالات السلكية واللاسلكية والعمليات الحاسوبية لجميع مكاتب الأمانة العامة. |
En la actualidad todas las oficinas de la Secretaría aplican normas de TIC uniformes y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. | UN | وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق مقاييس تكنولوجية موحدة وتوصلت إلى مستويات متماثلة من حيث قدراتها التكنولوجية. |
En el presente informe se propone la puesta en práctica de la gestión de la continuidad de las actividades en todas las oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluido en las oficinas situadas fuera de la Sede y en las comisiones regionales. | UN | ويقترح هذا التقرير تطبيق خطط لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما فيها المكاتب البعيدة عن المقر واللجان الإقليمية. |
Asimismo, la Junta observó en particular la dispersión de los edificios de las Naciones Unidas en Nairobi y el uso ineficaz de los centros de conferencias por las oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y las comisiones regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس بشكل خاص تشتت مباني الأمم المتحدة في نيروبي والاستخدام غير الكفء لمراكز المؤتمرات من قبل مكاتب الأمانة العامة الموجودة خارج المقر ومن قبل اللجان الإقليمية. |
Por consiguiente, la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos identificó las oficinas de la Secretaría, las comisiones regionales y los programas, fondos y otros órganos de las Naciones Unidas que debían consultarse para preparar la lista. | UN | ولذلك حددت شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية مكاتب الأمانة العامة واللجان الإقليمية وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها وهيئاتها الأخرى المقرر الاتصال بها لأغراض إعداد الجرد. |
Además, se proporcionó una mejor orientación en materia de gestión de expedientes a las oficinas de la Secretaría, especialmente por medio de un conjunto de herramientas en línea dirigido al personal de mantenimiento de la paz y un programa de aprendizaje electrónico para todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | إضافة إلى ذلك، زُودت مكاتب الأمانة العامة بتوجيهات أفضل بشأن إدارة السجلات، بوسائل أبرزها مجموعة من المعلومات الإلكترونية لموظفي حفظ السلام وبرنامج تعلم عن طريق الإنترنت لجميع موظفي الأمم المتحدة. |
:: Los mandatos departamentales de todas las oficinas de la Secretaría activas en el mantenimiento de la paz no se han actualizado para reflejar sus respectivas funciones en la nueva estructura destinada a gestionar y sostener las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | :: ولم تُحدَّث الولايات الخاصة بالإدارات في جميع مكاتب الأمانة العامة التي تشارك في حفظ السلام لتبين دور كل منها في إطار الهيكل الجديد المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها. |
Examina las cuestiones sustantivas y de interés de la Comisión con representantes de los Estados miembros, miembros de los órganos legislativos, otros departamentos y oficinas de la Secretaría de las Naciones Unidas, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, personas que participan en esferas pertinentes y medios de información, según corresponda; | UN | يناقش المسائل والشواغل الفنية للجنة مع ممثل الدول اﻷعضاء وأعضاء الهيئات التشريعية وغير ذلك من إدارات و/أو مكاتب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد الناشطين في الميادين ذات الصلة والصحافة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك؛ |
Número de oficinas de la Secretaría fuera de la Sede y de órganos subsidiarios visitados para promover la creación de programas de gestión de expedientes | UN | مكاتب اﻷمانة العامة خارج المقر واﻷجهزة الفرعية التي قدمت إليها المساعدة لوضع برامج ﻹدارة السجلات |
otras oficinas de la Secretaría ubicadas fuera de la Sede contaban con 252 puestos. | UN | 24 - وتشمل مكاتب الأمانة العامة الأخرى الموجودة خارج المقر 252 وظيفة. |
Por ende, las oficinas de la Secretaría que sirven al Consejo de Seguridad han realizado una gran cantidad de trabajo. | UN | وبالتالي وقع قدر كبير من العمل على عاتق مكاتب اﻷمانة العامة التي تخدم مجلس اﻷمن. |
En ese sentido, el Comité tomó nota de la propuesta del Secretario General (A/AC.198/2002/6, párr. 33) de que las respectivas oficinas de la Secretaría que generan los contenidos tradujeran en todos los idiomas oficiales todos los materiales y bases de datos que figuran en el sitio Web de las Naciones Unidas en inglés. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باقتراح الأمين العام (A/AC.198/2002/6، الفقرة 33) الذي يدعو مكاتب الأمانة العامة التي نشرت مواد وقواعد بيانات على هذا الموقع باللغة الانكليزية إلى ترجمتها كلها إلى جميع اللغات الرسمية. |
No obstante, en el caso de los proyectos aprobados para su ejecución por oficinas y departamentos de la Secretaría, se aplican los procedimientos de habilitación de créditos. | UN | وأما المشاريع التي وافقت مكاتب الأمانة العامة وإدارتها على تنفيذها، فتسري عليها إجراءات الإشعار بتخصيص الأموال. |