En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. | UN | وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها. |
las oficinas exteriores del UNICEF pudieron hacer uso de los fondos en función de las necesidades de la población afectada, conforme se iba disponiendo de información a partir de las evaluaciones, sin tener que preparar ninguna propuesta. | UN | واستطاعت مكاتب اليونيسيف الميدانية استخدام الأموال وفقاً لاحتياجات السكان المتضررين كلما توفرت معلومات التقييم دون الحاجة إلى إعداد أية مقترحات. |
Viajes sobre el terreno las oficinas exteriores del UNICEF efectúan periódicamente viajes sobre el terreno para impulsar la ejecución de los programas. | UN | 146 - تضطلع مكاتب اليونيسيف الميدانية بانتظام برحلات ميدانية لتيسير إحراز تقدم في تنفيذ البرامج. |
las oficinas locales del UNICEF imparten capacitación permanente, en forma académica o no académica a los funcionarios gubernamentales de contraparte para explicar los procedimientos y las necesidades relativas a la asistencia en efectivo que se presta a los gobiernos. | UN | وتوفﱢر مكاتب اليونيسيف الميدانية التدريب المستمر، بشكل رسمي وغير رسمي على حد السواء، للنظراء الحكوميين بغية إيضاح اﻹجراءات والشروط المتصلة بالمساعدة النقدية المقدمة للحكومات. |
Tres cuartas partes de las oficinas del UNICEF en los países trabajan actualmente para contrarrestar la violencia con actividades de formación de conciencia y de cambio de comportamiento. | UN | ويتصدى ثلاثة أرباع مكاتب اليونيسيف الميدانية حاليا للعنف بأنشطة التوعية وتغيير السلوك. |
las oficinas del UNICEF sobre el terreno, los miembros de la Junta Ejecutiva y los Comités Nacionales estuvieron de acuerdo en que se hicieran sólo algunos ajustes al actual PEMP. | UN | 128 - واتفقت مكاتب اليونيسيف الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي واللجان الوطنية على إمكانية إجراء تعديلات محدودة فقط على الخطة الحالية. |
18. las oficinas exteriores del UNICEF han estado colaborando en la supervisión nacional de los sectores de salud, educación y nutrición en todas las regiones, mediante el recurso a fuentes administrativas y encuestas por hogares. | UN | ١٨ - وكانت مكاتب اليونيسيف الميدانية نشيطة في رصد المستوى الوطني في جميع المناطق في قطاعات الصحة والتعليم والتغذية، وفي استخدام المصادر اﻹدارية ودراسات اﻷسر الاستقصائية. |
Desde que se inició el proceso mencionado, las oficinas exteriores del UNICEF, como parte del sistema de coordinadores residentes, han comenzado a utilizar el marco de los equipos de tareas como guía para organizar las actividades complementarias a nivel nacional. | UN | ١٠١ - ومنذ إيجاد العملية المذكورة أعلاه، شرعت مكاتب اليونيسيف الميدانية بالفعل، كجزء من نظام المنسق المقيم، في استخدام إطار فرق العمل كدليل لتنظيم عمليات متابعة تكميلية على الصعيد القطري. |
5. El papel de las oficinas exteriores del UNICEF | UN | ٥ - دور مكاتب اليونيسيف الميدانية |
En noviembre de 1996 se envió a todas las oficinas exteriores del UNICEF un proyecto de directrices operacionales, en el que se fijaba el contenido y el alcance de la evaluación, el proceso para su preparación y revisión, las medidas para su aplicación y los procedimientos de presentación de informes, junto con una solicitud de que se facilitara información al respecto. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ أرسل إلى جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية مشروع مبادئ توجيهية تنفيذية تنص على محتوى ونطاق التقييم، وطريقة إعداده واستعراضه، وخطوات التنفيذ واﻹبلاغ، وذلك مع طلب للتغذية المرتدة. |
En noviembre de 1996 se envió a todas las oficinas exteriores del UNICEF un proyecto de directrices operacionales, en el que se fijaba el contenido y el alcance de la evaluación, el proceso para su preparación y revisión, las medidas para su aplicación y los procedimientos de presentación de informes, junto con una solicitud de que se facilitara información al respecto. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١ أرسل إلى جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية مشروع مبادئ توجيهية تنفيذية تنص على محتوى ونطاق التقييم، وطريقة إعداده واستعراضه، وخطوات التنفيذ واﻹبلاغ، وذلك مع طلب للتغذية المرتدة. |
f) Mejorar el sistema de vigilancia de la función de suministro para proporcionar a las oficinas exteriores del UNICEF, así como a los asociados externos que compran suministros por conducto del UNICEF, una evaluación constante de las necesidades y el grado de satisfacción de los consumidores; | UN | )و( وضع نظام محسن لرصد وظيفة اﻹمداد لتوفير تقييم مستمر لاحتياجات الزبائن وإرضاء مكاتب اليونيسيف الميدانية وكذلك الشركاء الخارجيين الذين يشترون اﻹمدادات عن طريق اليونيسيف؛ |
Ante esa realidad, y en el contexto de la iniciativa de " comunidades que apoyan a la madre " , las oficinas exteriores del UNICEF han emprendido diversas iniciativas para hacer que se conozcan mejor las necesidades de salud de la mujer, los servicios disponibles y la función de apoyo de la comunidad y los familiares. | UN | وقد أدركت مكاتب اليونيسيف الميدانية ذلك واضطلعت، كجزء من مبادرة " المجتمعات الصديقة لﻷم " ، بعدد من المبادرات لزيادة التعرف على الحقائق في مجال حاجات المرأة الصحية، والخدمات المتاحة، ودور المجتمع واﻷسرة المعيشية في دعمها. |
40. Según las proyecciones, en 1999 las oficinas exteriores del UNICEF generarán 36,4 millones de dólares de ingresos brutos, lo que representa un incremento de 5,0 millones de dólares (15,9%) respecto de las estimaciones más recientes para 1998 (véase el cuadro 5). | UN | ٤٠ - من المسقط أن تقوم مكاتب اليونيسيف الميدانية لعام ١٩٩٩، بتوليد ٣٦,٤ مليون دولار كحصيلة إجمالية، بزيادة قدره ٥ ملايين دولار )١٥,٩ في المائة( من آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ )انظر الجدول ٥(. |
En 2001, el UNICEF adquirió en todo el mundo suministros por valor de 595 millones de dólares, de los cuales 357 millones de dólares correspondieron a adquisiciones extraterritoriales realizadas por la División de Suministros y 238 millones de dólares a adquisiciones realizadas en el mercado local por las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | 2 - خلال عام 2001، اشترت اليونيسيف على الصعيد العالمي ما قيمته 595 مليون دولار من الإمدادات، منها ما قيمته 357 مليون دولار اشترتها شعبة الإمدادات في الأسواق الخارجية وما قيمته 238 مليون دولار اشترتها مكاتب اليونيسيف الميدانية محليا. |
43. Para 1999, los ingresos netos de explotación provenientes de las oficinas exteriores del UNICEF tanto por ventas de productos como por actividades de recaudación de fondos en el sector privado (sin incluir el Programa de fomento de la recaudación de fondos) ascenderán, según las proyecciones, a 19,2 millones de dólares, lo que representa un incremento de 3,8 millones de dólares (24,8%) respecto de las estimaciones más recientes para 1998. | UN | ٣٤ - ومن المسقط أن يبلغ صافي إيرادات التشغيل لعام ١٩٩٩، من مكاتب اليونيسيف الميدانية من كل من أنشطة مبيعات المنتجات وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص )باستبعاد برنامج تنمية تدبير اﻷموال( ١٩,٢ مليون دولار، بزيادة قدرها ٣,٨ مليون دولار، إلى ٢٤,٨ في المائة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨. |
Además, las oficinas locales del UNICEF siempre incluyen el análisis de las políticas, los procedimientos y los requisitos de la asistencia en efectivo a los gobiernos en los seminarios y reuniones que organiza para su personal. | UN | ٥ - وفضلا عن ذلك، تدرج مكاتب اليونيسيف الميدانية دائما مناقشة السياسات واﻹجراءات والشروط المتصلة بالمساعدة النقدية في حلقات العمل والاجتماعات التي تنظم لموظفي اليونيسيف. |
b) las oficinas locales del UNICEF organizaron seminarios sobre la gestión de la asistencia en efectivo que se presta a los gobiernos destinados a los funcionarios gubernamentales. En los seminarios se estudió la presentación de documentos para las liquidaciones de la asistencia en efectivo a los gobiernos; | UN | )ب( عقدت مكاتب اليونيسيف الميدانية حلقات عمل للنظراء الحكوميين بشأن إدارة المساعدة النقدية المقدمة للحكومات، شملت تقديم الوثائق المتصلة بعمليات تصفية المساعدة النقدية؛ |
Durante este período, la secretaría había aportado directrices programáticas actualizadas, incluidos enfoques de derechos humanos para la programación, y había tratado de mantener un diálogo con la Junta Ejecutiva, cuyas opiniones sobre documentos de programa habían sido sistemáticamente comunicadas a las oficinas del UNICEF en los países. | UN | وأثناء هذه المدة، وفرت اﻷمانة مبادئ إرشادية برنامجية مستكملة، بما فيها نُهج حقوق اﻹنسان، تجاه البرمجة، وسعت إلى مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي الذي كانت تنقل آرائه عن وثائق البرمجة إلى مكاتب اليونيسيف الميدانية بصورة منهجية. |