Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
Nuestros gobiernos son colaboradores vitalmente importantes, que trabajan en asociación con las oficinas del UNICEF en todo el mundo. | UN | وحكوماتنا هي أيضا شركاء بالغو اﻷهمية، يعملون بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في شتى أرجاء العالم. |
Actualmente se está dando un mayor intercambio de conocimientos técnicos y de capacidad administrativa entre las oficinas del UNICEF en África y las entidades de las Naciones Unidas que colaboran con el Fondo. | UN | ويجري حاليا تقاسم متزايد للتجارب التقنية والقدرات اﻹدارية بين مكاتب اليونيسيف في أفريقيا، ومع شركاء اﻷمم المتحدة. |
Un número significativo de oficinas del UNICEF en zonas de posguerra, como las de Rwanda, Kosovo, Sierra Leona, Timor Oriental y Somalia, han emprendido proyectos de justicia de menores. | UN | ويضطلع عدد هام من مكاتب اليونيسيف في مناطق ما بعد النـزاع بمشاريع في مجال قضاء الأحداث، بما في ذلك رواندا، وكوسوفو، وسيراليون، وتيمور الشرقية والصومال. |
El Fondo ha seguido siendo un medio eficaz para aportar fondos a las oficinas del UNICEF de manera oportuna y permitir que la organización inicie su respuesta a las crisis antes de disponer de fondos de donantes. | UN | ولا يزال الصندوق يعتبر وسيلة فعالة لتقديم الأموال إلى مكاتب اليونيسيف في الوقت المناسب ولتمكين المنظمة من البدء في استجابتها للأزمات قبل أن تصبح الأموال المقدمة من الجهات المانحة متاحة. |
En los informes anteriores presentados a la Junta Ejecutiva se incluyó un resumen de diversas evaluaciones realizadas por las oficinas del UNICEF durante el año anterior. | UN | 58 - تضمنت التقارير السابقة للمجلس التنفيذي موجزا لمختلف عمليات التقييم التي أجرتها مكاتب اليونيسيف في السنة السابقة. |
27. El valor de los bienes no fungibles declarado por las oficinas del UNICEF se publicó en las notas a los estados financieros correspondientes al año que finalizó el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٢٧ - كشف عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة المقدمة من مكاتب اليونيسيف في حواشي البيانات المالية المتعلقة بالعام المنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La evaluación y la base de datos de investigación están adecuadas en particular a las necesidades de las oficinas del UNICEF en el terreno. | UN | ويلاحظ أن قاعدة البيانات المتعلقة بالتقييم والأبحاث مكيفة بطريقة معينة لتلبية احتياجات مكاتب اليونيسيف في الميدان. |
El experto independiente reconoce la importante contribución que han aportado las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo, facilitando las consultas regionales y prestando apoyo a los procesos preparatorios y de seguimiento en los países. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره لما قدمت مكاتب اليونيسيف في أصقاع شتى من العالم من إسهام هام في تيسير عقد المشاورات الإقليمية وفي دعم عمليتي التحضير والمتابعة القطريتين. |
La organización recurre constantemente a las oficinas del UNICEF en los 11 países en los que opera, obteniendo siempre una escasa respuesta. | UN | وتمد المنظمة يدها باستمرار إلى مكاتب اليونيسيف في الـ 11 بلدا التي تعمل فيها، دونما استجابة كبيرة. |
Ofrecen un resumen de los objetivos y un esbozo del proceso preparatorio y de la función que se espera de las oficinas del UNICEF en apoyo del proceso preparatorio en todos los niveles. | UN | وتلك المبادئ التوجيهية تقدم ملخصا لﻷهداف وموجزا للعملية التحضيرية والدور المتوقع من مكاتب اليونيسيف في دعم تلك العملية التحضيرية على جميع اﻷصعدة. |
La investigación inicial se ocupa de dos situaciones posteriores a conflictos, en Etiopía y Eritrea, en colaboración con las oficinas del UNICEF en esos países y con el apoyo complementario del Gobierno de Italia. | UN | وتتناول البحوث اﻷولية حالتين لما بعد النزاع، في إثيوبيا وإريتريا، وتتم بالتعاون مع مكاتب اليونيسيف في هذين البلدين، وبدعم تكميلي من الحكومة الايطالية. |
El Director Regional dijo que como todos los países habían ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, las oficinas del UNICEF en la región prestaban apoyo al proceso de presentación de informes al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إنه بما أن جميع البلدان قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، فإن مكاتب اليونيسيف في المنطقة تدعم عملية إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
La participación de los niños, especialmente los adolescentes, será una parte importante de las actividades de programación de las oficinas del UNICEF en muchos países, particularmente en la formulación del programa para el país. | UN | وستكون المشاركة من جانب الأطفال، وبخاصة المراهقون، جزءا مهما في أعمال البرمجة التي تقوم بها مكاتب اليونيسيف في كثير من البلدان، وخصوصا في عملية وضع البرنامج القطري. |
las oficinas del UNICEF en los países que aplican enfoques sectoriales tratan de aportar al debate sobre políticas una perspectiva relacionada con el niño, así como de ayudar a los asociados nacionales a garantizar que esos enfoques reflejen, en la medida de lo posible, los aspectos siguientes: | UN | وتسعى مكاتب اليونيسيف في البلدان التي تنفذ نهجا متبعا على نطاق القطاعات إلى المساهمة في مناقشة السياسات من منظور يتعلق بالطفل ومساعدة الشركاء الوطنيين في كفالة أن تعكس تلك النهج بقدر الإمكان ما يلي: |
las oficinas del UNICEF en Bolivia, Camboya y Nepal anunciaron un aumento del índice de matriculación en las escuelas, mientras que las de Bangladesh y la República Unida de Tanzanía notificaron una disminución de las tasas de morbilidad y mortalidad. VI. Limitaciones | UN | وأفادت مكاتب اليونيسيف في بوليفيا وكمبوديا ونيبال بارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس وأفادت مكاتب المنظمة في بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة بحدوث انخفاض في معدلات اعتلال الأطفال ووفياتهم. |
El Director subrayó la importancia de los centros regionales de adquisiciones en Ankara y Pretoria, así como la labor desempeñada por los centros de suministro en las oficinas del UNICEF en Beijing, Nueva Delhi y Nairobi. | UN | وشدد المدير على أهمية مركزي الشراء الإقليميين في أنقرة وبريتوريا، فضلا عن أهمية العمل الذي تضطلع به مراكز الإمداد في مكاتب اليونيسيف في بيجين ونيودلهي ونيروبي. |
El Director subrayó la importancia de los centros regionales de adquisiciones en Ankara y Pretoria, así como la labor desempeñada por los centros de suministro en las oficinas del UNICEF en Beijing, Nueva Delhi y Nairobi. | UN | وشدد المدير على أهمية مركزي الشراء الإقليميين في أنقرة وبريتوريا، فضلا عن أهمية العمل الذي تضطلع به مراكز الإمداد في مكاتب اليونيسيف في بيجين ونيودلهي ونيروبي. |
Por otro lado, las oficinas del UNICEF en países que atraviesan por crisis han señalado que en general el PEMP no contenía suficientes orientaciones estratégicas para la planificación de programas en tales situaciones. | UN | ومن جهة أخرى، غالبا ما اعتبرت مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ أن التوجيه الاستراتيجي في الخطة غير كاف للتخطيط البرنامجي في هذه الحالات. |
En particular, las oficinas del UNICEF en diferentes partes del mundo desempeñaron un papel importante en la facilitación de consultas regionales y en el apoyo a los procesos de preparación y seguimiento en los países. | UN | وخاصة، قامت مكاتب اليونيسيف في مختلف أنحاء العالم بدور هام في تيسير المشاورات الإقليمية وفي دعم الأعمال التحضيرية وفي عمليات المتابعة على الصعيد القطري. |
3. Número de oficinas del UNICEF en los países en situaciones de emergencia o de conflicto que comunican violaciones de los derechos de los niños, de conformidad con el boletín del Secretario General ST/SGB/2003/13 | UN | 3 - عدد مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ/الصراعات والتي تقدم تقارير عن انتهاكات لحقوق الطفل وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13 |
las oficinas del UNICEF de unos 50 países comunicaron progresos en la esfera de los cuidados alternativos en 2008 y citaron entre otras medidas la elaboración de planes integrales de reintegración y la puesta a prueba de hogares para acoger pequeños grupos. | UN | 133 - أبلغت مكاتب اليونيسيف في حوالي 50 بلداً عن إحراز تقدم في مجال الرعاية البديلة عام 2008، بما في ذلك وضع خطط شاملة لإعادة الإدماج وتجريب استخدام بيوت لجماعات صغيرة. |
En 2011, los examinadores externos del GEROS revisaron a todos los niveles la calidad de 89 evaluaciones realizadas por las oficinas del UNICEF durante el año anterior. | UN | 16 - في عام 2011، استعرض إخصائيو الاستعراض الخارجيون التابعون للنظام العالمي للاشراف على تقارير التقييم جودة 89 من التقييمات التي أجرتها مكاتب اليونيسيف في العام السابق على جميع المستويات. |
34. El valor de los bienes no fungibles declarado por las oficinas del UNICEF se publicó en las notas a los estados financieros correspondientes al año que finalizó el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٣٤ - كشف عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة المقدمة من مكاتب اليونيسيف في حواشي البيانات المالية المتعلقة بالعام المنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |