ويكيبيديا

    "مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas del PNUD
        
    • los locales del PNUD
        
    • de oficinas del PNUD
        
    • del PNUD por
        
    • oficinas exteriores del PNUD
        
    Por lo que respecta a su actividad sobre el terreno, se beneficia del apoyo logístico de las oficinas del PNUD. UN ويُفيد الفريق أيضا ميدانيا من الدعم اللوجستي المقدم من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por lo menos una nota de orientación dirigida por el Administrador a las oficinas del PNUD en los países UN مذكرة توجيهية واحدة على الأقل صادرة من المدير إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية
    El Grupo también contó con el apoyo logístico de las oficinas del PNUD. UN واستفاد الفريق أيضا من الدعم اللوجستي المقدم من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    las oficinas del PNUD en Moldova coordinarán las actividades de seguimiento, con su centro regional en Bratislava y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, bajo los auspicios del Gobierno de Moldova. UN وأردفت قائلة إن أنشطة المتابعة ستُنسق من قِبَل مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا، ومركزه الإقليمي في براتسلافا، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك تحت رعاية حكومة مولدوفا.
    Se han adoptado otras medidas de seguimiento de las cuentas por cobrar con las oficinas del PNUD. UN اتخذت إجراءات متابعة إضافية فيما يتعلق بالحسابات المستحقة القبض مع مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Gestión de las adquisiciones en las oficinas del PNUD UN ضبط المشتريات في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    B50/ Servicios proporcionados por las oficinas del PNUD en los países u otros organismos de las Naciones Unidas UN B50/ الخدمات المقدمة من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية/وكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Además, los miembros que sean considerados países menos adelantados podrán hacer efectivos sus planes de pago en moneda local por conducto de las oficinas del PNUD en sus países respectivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للدول الأعضاء التي تعد من أقل البلدان نموا الدفع بموجب خطط السداد التي تبرمها بالعملة المحلية عن طريق مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقطار كل منها.
    Al mismo tiempo, introduce un nuevo modelo de representación sobre el terreno, mediante el establecimiento de suboficinas de la ONUDI en las oficinas del PNUD. UN وفي الوقت نفسه، تستعمل اليونيدو نموذجا جديدا للتمثيل الميداني مع مكاتب اليونيدو التي أنشئت في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por conducto de su red de voluntarios basados en las oficinas del PNUD, en cada país los Voluntarios de las Naciones Unidas proporcionarán centros de consulta a los equipos nacionales para el desarrollo de la juventud. UN وسيوفر برنامج متطوعي الأمم المتحدة نقاطا مرجعية داخل البلدان للأفرقة الوطنية لموارد النهوض بالشباب، من خلال شبكة متطوعيه المتمركزين في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los jefes de las oficinas del PNUD, a su vez, rinden cuentas ante las direcciones regionales respecto de sus contribuciones al logro de los resultados de desarrollo acordados. UN ويكون رؤساء مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدورهم مسؤولين أمام المكاتب الإقليمية عن المساهمات في تحقيق النتائج الإنمائية المتفق عليها.
    Una delegación dijo que apenas existía documentación y vigilancia respecto al inventario de equipo de oficina y vehículos oficiales en muchas de las oficinas del PNUD y del FNUAP y preguntó cómo se podían superar esas deficiencias en el futuro. UN ولاحظ أحد الوفود أن هناك نقصا في الوثائق والرصد فيما يتعلق بجرد الموجودات المكتبية والمركبات الرسمية في كثير من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فاستفسر عن كيفية معالجة أوجه القصور هذه في المستقبل.
    Una delegación dijo que apenas existía documentación y vigilancia respecto al inventario de equipo de oficina y vehículos oficiales en muchas de las oficinas del PNUD y del FNUAP y preguntó cómo se podían superar esas deficiencias en el futuro. UN ولاحظ أحد الوفود أن هناك نقصا في الوثائق والرصد فيما يتعلق بجرد الموجودات المكتبية والمركبات الرسمية في كثير من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، فاستفسر عن كيفية معالجة أوجه القصور هذه في المستقبل.
    El planteamiento consiste en reforzar la cooperación mediante proyectos experimentales basados en la comunidad y ubicados en zonas fronterizas bajo la responsabilidad de las organizaciones comunitarias, y con la supervisión de las oficinas del PNUD en los países interesados. UN ويتمثل هذا النهج في تعزيز التعاون عن طريق المشاريع الرائدة التي تستند إلى المجتمع المحلي والتي توجد في مناطق الحدود والتي تتولى مسؤوليتها المنظمات المستندة إلى المجتمع المحلي، وإشراف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية.
    Para llegar a ellos sin necesidad de pasar por Internet, distribuyó material de información y propaganda a través de las oficinas del PNUD en los países, de grupos patrocinadores de la sociedad civil y de organizaciones de enlace con ONG. UN وحتى يتسنى الوصول إلى أولئك الذين لا تتوفر لهم خدمات الإنترنت، تم توزيع المعلومات والمواد الترويجية من خلال مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية، والمجموعات التي تنضوي تحت مظلة المجتمع المدني، ومنظمات التنسيق التابعة للمنظمات غير الحكومية.
    La Administración explicó que sería preciso aclarar las funciones de la dependencia de inventario de la Sede, de los directores de proyectos de la Sede, de las oficinas regionales de la Sede, de las oficinas extrasede de la ONUDI y también de las oficinas del PNUD en que éste prestaba apoyo administrativo. UN وأفادت الإدارة بأن استيضاحاً سيطلب بشأن دور كل من وحدة المخزون بالمقر، ومديري المشاريع بالمقر، والمكاتب الإقليمية الموجودة بالمقر، ومكاتب اليونيدو الميدانية، وكذلك مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحالات التي تقدم فيها هذه المكاتب دعماً إدارياً.
    El Acuerdo permitirá que ambas organizaciones colaboren y apoyen el fomento del sector privado en los países en desarrollo y los países con economías en transición. Presenta, además, un nuevo modelo de representación sobre el terreno, en virtud del cual se establecen en las oficinas del PNUD suboficinas de la ONUDI. UN فمن شأن ذلك الاتفاق أن يسمح للمنظمتين بالتعاون وبدعم تنمية القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان التي تمـرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كما انه يقدم نموذجا جديدا للتمثيل الميداني من خلال فتح مكاتب صغيرة لليونيدو داخل مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Suiza acoge con satisfacción el reciente Acuerdo de Cooperación suscrito con el PNUD y la propuesta de establecer suboficinas de la ONUDI en las oficinas del PNUD, y tiene la certeza de que la convergencia de las dos organizaciones en el terreno entrañará ventajas para ambas y para los beneficiarios. UN وترحّب سويسرا باتفاق التعاون الأخير مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالمقترح الخاص بإنشاء مكاتب لليونيدو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وهي على ثقة بأن تلاقي عمليات المنظمتين على الصعيد الميداني سيكون مفيدا لهما وللمستفيدين كذلك.
    En un contexto más amplio pero relacionado, las oficinas del PNUD destacaron su labor para recabar la participación de la mujer en otros nueve países de África y Asia, con el fin de combatir la degradación de la tierra y la desertificación, facilitando la reposición de recursos renovables mediante la reforestación y reduciendo el tiempo empleado en la recolección de combustible y forraje. UN وفي جبهة أوسع ولكنها مرتبطة بهذا الموضوع، أبرزت مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملها لإشراك المرأة في تسع بلدان أخرى في أفريقيا وآسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر، وكفالة تجديد الموارد القابلة للتجديد عن طريق إعادة زراعة الغابات وتقليل الوقت الذي ينفق في جمع الوقود والعلف.
    Según lo dispuesto en el Acuerdo, la ONUDI tiene la opción de establecer una serie de suboficinas en los locales del PNUD. UN ولليونيدو بمقتضى هذا الاتفاق، خيار فتح عدد من المكاتب الصغيرة في مباني مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Según la Administración, se realizó un examen general y se tomó la decisión de retener las obligaciones por liquidar de 2003 a fin de incluir los comprobantes internos previstos procedentes de oficinas del PNUD. UN وفقا لما ذكرته الإدارة، فقد أُجري استعراض عام وتقرر الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة منذ عام 2003 من أجل تسجيل قسائم الصرف الداخلية التي يُنتظر ورودها من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    9. El 22 de agosto de 1996, se remitió un cuestionario a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en 115 oficinas del PNUD por países, a fin de evaluar qué imagen tenían de las relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods sobre el terreno. UN ٩- في ٢٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ أُرسل استبيان إلى المنسقين المقيمين في ٥١١ مكتبا قطريا من مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقييم نظرتهم إلى العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على الصعيد الميداني.
    Asimismo encomiaron la labor de las diversas direcciones y oficinas exteriores del PNUD en los países que contaban con programas. UN كما أثنت على مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتبه القطرية في البلدان التابعة للبرنامج لما قامت به من أعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد