aumento de la eficiencia en la sede y en las actividades de los países | UN | مكاسب الكفاءة المحققة في المقر والعمليات القطرية |
Las economías obtenidas por aumento de la eficiencia se deben reinvertir en programas de desarrollo para que redunden en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان النامية من وفورات مكاسب الكفاءة في إعادة استثمار هذه الوفورات في البرامج الإنمائية. |
La mayor eficiencia daría al Servicio la capacidad que necesita para realizar muchas de las tareas atrasadas. | UN | وستوفر مكاسب الكفاءة للدائرة القدرة التي تحتاج إليها لاستكمال عدد كبير من المهام المتأخرة. |
La Comisión Consultiva observa que los aumentos de eficiencia gracias a una mejor gestión contribuyeron a que se consumiera menos combustible que el previsto. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود. |
La clave del proceso es una reglamentación adecuada, y los organismos reguladores han de mantener una actitud vigilante y actuar con prontitud para que las mejoras de la eficiencia se traduzcan en una disminución de los precios al consumidor. | UN | وفي إطار هذه العملية يتسم التنظيم الفعال بأهمية بالغة ويجب على الجهات المعنية بالتنظيم أن تتوخى اليقظة والعناية الواجبة كي تضمن ترجمة مكاسب الكفاءة إلى انخفاض في أسعار الاستهلاك. |
La Comisión espera recibir información sobre los aumentos de la eficiencia, en el contexto del proyecto de presupuesto para el período 2010/2011. | UN | وتتطلع اللجنة إلى الحصول على معلومات مستكملة عن مكاسب الكفاءة المحققة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011. |
El aumento de la competencia y las transferencias de tecnología habían dado lugar a una mejora de la eficiencia y a mejoras de la productividad. | UN | وقد أدى تزايد المنافسة وعمليات نقل التكنولوجيا إلى تعزيز مكاسب الكفاءة والإنتاجية. |
ii) Aumento de mejoras en la eficiencia derivadas de las mejoras en los procesos institucionales | UN | ' 2` زيادة عدد مكاسب الكفاءة الناجمة عن تحقيق تحسينات في عمليات إنجاز الأعمال |
A falta de una presión de la competencia o de una reglamentación eficaz, es posible que los operadores privados no hagan partícipes a los consumidores de las ganancias en eficiencia ni amplíen el acceso. | UN | فالمشغِّل الخاص الذي لا يواجه ضغوطاً تنافسية ولا لوائح تنظيمية فعالة قد لا يتقاسم مكاسب الكفاءة مع المستهلكين أو يوسّع إمكانية الوصول إلى الخدمات. |
Es necesario que haya un equilibrio entre el aumento de la eficiencia y la ejecución de iniciativas como esas. | UN | وتمس الحاجة إلى تحقيق توازن بين مكاسب الكفاءة وتنفيذ مثل هذه المبادرات. |
El segundo capítulo se centra en el aumento de la eficiencia que se ha logrado en ciertos aspectos de la gestión de los recursos humanos. | UN | ويركز الفصل الثاني على بعض مكاسب الكفاءة التي تحققت في إدارة الموارد البشرية. |
Se presentará un informe al OSE sobre el aumento de la eficiencia que se haya logrado a finales de 2012 para que lo examine en su 38º período de sesiones. | UN | وسيقدَّم تقرير عن مكاسب الكفاءة التي تحققت حتى نهاية عام 2012 إلى الهيئة الفرعية لتنظر فيه في دورتها الثامنة والثلاثين. |
92. En el proyecto revisado también se potencia al máximo el aumento de la eficiencia mediante la reducción de puestos de apoyo administrativo. | UN | 92- وأضاف قائلا إنَّ المقترح المنقَّح يزيد أيضاً إلى أقصى حد ممكن من مكاسب الكفاءة بالحد من وظائف الدعم الإداري. |
Esta crisis debe impulsarnos a poner a disposición más recursos por medio de una mayor eficiencia. | UN | وينبغي لهذه الأزمة أن تدفعنا إلى تحرير الموارد عبر مكاسب الكفاءة. |
En algunos países, la regla de los límites de fluctuación prevé un traspaso parcial al consumidor de los beneficios dimanantes de una mayor eficiencia. | UN | وفي بعض البلدان ، تقضي صيغة سقف السعر بتحويل جزء من مكاسب الكفاءة الى المستهلكين . |
Al mismo tiempo, la Organización logrará una mayor eficiencia mediante la reducción de los niveles de apoyo logístico y administrativo prestado a los contingentes y podrá aprovechar al máximo la variada capacidad militar de los países que aportan contingentes. | UN | وفي الوقت ذاته، ستحقق المنظمة مكاسب الكفاءة من خلال خفض مستويات الدعم السوقي والإداري المقدم إلى الوحدات فيما تفيد إفادة تامة من كامل نطاق القدرات العسكرية المتنوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
La Comisión Consultiva observa que los aumentos de eficiencia gracias a una mejor gestión contribuyeron a que se consumiera menos combustible que el previsto. | UN | 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاسب الكفاءة المتأتية من تحسين الإدارة أسهمت في تقليص الإنفاق على الوقود. |
los aumentos de eficiencia se han determinado e incorporado en las estimaciones de los gastos de 2009/2010. | UN | حُددت مكاسب الكفاءة وأُدرجت في تقديرات التكاليف للفترة 2009/2010. |
En las situaciones hipotéticas II y III hay gastos de funcionamiento adicionales, que pueden sufragarse desactivando los sistemas existentes y aprovechando las mejoras de la eficiencia. | UN | وسوف تترتب على السيناريوين الثاني والثالث تكاليف تشغيل إضافية يمكن تغطيتها بوقف العمل بالنظم القائمة وتطبيق مكاسب الكفاءة. |
Aunque es necesario estudiar más a fondo la relación empírica entre comercio y empleo, esto sugiere que traducir las posibles mejoras de la eficiencia del comercio en beneficios para el empleo no es automático y exige intervenciones gubernamentales proactivas y prudentes. | UN | وعلى الرغم من أن العلاقة بين والتجارة والعمالة تحتاج علميا إلى مزيد من البحث، فإنّ ذلك أنّ تحويل مكاسب الكفاءة المحتملة من التجارة إلى مكاسب في العمالة ليست تلقائيا، وهي تتطلب تدخلا حكوميا استباقيا وحذرا. |
Se informó a la Comisión de que el proceso era interactivo, y dependiendo de los aumentos de la eficiencia determinados mutuamente en cada esfera, se habían logrado objetivos diferenciados respecto de las diversas secciones del presupuesto. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن العملية كانت تفاعلية، واعتمادا على مكاسب الكفاءة التي حددت بصورة متبادلة في كل مجال، تم تحقيق أهداف متباينة في ما يتعلق بأبواب الميزانية المختلفة. |
9. Reconoce la mejora de la eficiencia que ha logrado la Universidad para utilizar de manera óptima sus modestos y limitados recursos, y destaca la necesidad permanente de velar por la rentabilidad de las actividades de la Universidad; | UN | " 9 - تقدِّر ما حققته الجامعة من مكاسب الكفاءة لاستخدام الموارد المتواضعة والمحدودة استخداما أمثل، وتشدد على الحاجة المستمرة إلى السعي إلى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة في النهوض بأنشطة الجامعة؛ |
Sin embargo, las mejoras en la eficiencia tienden a producirse una sola vez. | UN | إلا أن مكاسب الكفاءة تنزع لأن تكون ذات طابع ساكن وغير متكرر. |
En el párrafo 79 de su informe, el Secretario General describe los elementos utilizados para estimar las ganancias en eficiencia que se prevé obtener mediante la ejecución de funciones administrativas auxiliares. | UN | وفي الفقرة 79 من التقرير المذكور، يحدد الأمين العام العناصر المستخدمة لتقدير مكاسب الكفاءة المتوقعة من خلال تنفيذ مهام المكاتب الخلفية، وتشمل: |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción este cambio pero sigue preocupada de que las estadísticas globales proporcionadas sobre utilización de los recursos de conferencias, sin un análisis cualitativo más profundo, pueden inducir a error y dificultar la comprensión de las mejoras de eficiencia efectivas logradas en la utilización de los recursos de conferencias asignados. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور لكنها تظل قلقة إذ أن الإحصاءات الأولية المتعلقة بالاستفادة من موارد المؤتمرات قد تكون، دون إجراء تحليل جيد لتدقيقها، مضللة وقد تجعل الغموض يلف مكاسب الكفاءة الفعلية في استخدام موارد المؤتمرات المخصصة. |
La Comisión Consultiva también observó que debía abordarse la cuestión de los incentivos y desincentivos de los administradores de programas para lograr ganancias resultantes de medidas de eficiencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت أيضا أنه ينبغي تناول مسألة الحوافز والروادع لمديري البرامج من أجل تحقيق مكاسب الكفاءة. |