Medios de prensa hablan de una generosa recompensa monetaria otorgada a la Sra. Moscoso en premio por su inmoral decisión. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى أن السيدة موسكوسو تلقت عرضا ماديا سخيا مكافأة لها على هذا القرار اللاأخلاقي. |
Sin embargo, las remesas no deberían percibirse de ninguna manera como una recompensa por la migración de profesionales calificados. | UN | بيد أن التحويلات المالية ينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال مكافأة عن هجرة الفنيين المدربين. |
PROPORCIÓN DE LAS PRIMAS EN LA remuneración TOTAL DE LA MANO DE OBRA | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
Deben tener derecho a un nivel de remuneración y condiciones de trabajo acordes con su función de profesionales respetados. | UN | وينبغي أن يتمتع هؤلاء اﻷطباء بمستويات مكافأة وشروط عمل تتناسب مع دورهم بوصفهم موظفيين مهنيين محترمين؛ |
De hecho, ha ocultado el nefario acto de recompensar la agresión bajo conceptos aparentemente inocuos. | UN | وهو، في الواقع، غلف الفعل الشائن المتمثل في مكافأة العدوان بمفاهيم تبدو بريئة. |
Aquí verán la primera rata a la que se le muestra una luz a la izquierda de la jaula que tiene que presionar a la izquierda para obtener la recompensa. | TED | لكن ما ترونه هنا هو أول فأر تم تبليغه بواسطة ضوء سيظهر على يسار القفص أن عليه أن يحدد القفص الأيسر كي يحصل على مكافأة. |
El cochero dice que hay 5000 dólares de recompensa por este figura. | Open Subtitles | السائق يقول توجد مكافأة 5 الآف دولار من اجل الرجل |
Decían de mí, sin mi consentimiento que mi deber era servirles sin alternativa o recompensa. | Open Subtitles | أدعوا هذا على بدون موافقتى أن واجبى أن أخدمهم بدون أختيار أو مكافأة |
Es porque tendremos recompensa en el más allá cuando ellos no puedan llevar sus carros. | Open Subtitles | لإنهُ لا توجد مكافأة لآجلنا حيث لايمكنك أخذ عربة إو أيّ شيء آخر |
Entonces quizás quieras bendecirlas con más dinero, como recompensa por tal divinidad. | Open Subtitles | إذن لربما تعطني المزيد من النقود مكافأة لمثل هذا العمل |
La enorme recompensa que ofrecían por los niños de Charlie atrajo la atención de la policía, de detectives y de la Cruz Roja. | Open Subtitles | تم عرض مكافأة كبيرة من أجل إنقاذ أطفال تشارلي أصبح المحققون فى حالة تأهب للعثور على الأطفال ومتطوعو الصليب الأحمر |
Su funcionamiento está garantizado mediante una remuneración básica, sufragada por el Gobierno federal. | UN | ويؤمّن تشغيل هذه المتاحف بناءً على مكافأة أساسية تدفعها الحكومة الاتحادية. |
En los capítulos anteriores se han desarrollado in extenso las disposiciones legales tendientes a garantizar a los trabajadores una remuneración acorde para satisfacer sus condiciones de existencia digna, tanto para él como para su familia. | UN | وقد بُحثت بالتفصيل في الفصول السابقة الضمانات القانونية التي تكفل للعامل مكافأة تؤمن له وﻷسرته العيش الكريم. |
Los presos recibirían una remuneración y los que lo necesitaran podrían inscribirse en programas de formación profesional y beneficiarse de un diploma. | UN | وسيساعد ذلك على مكافأة السجناء وتمكين من يحتاجون منهم، من متابعة برامج تدريب مهني والحصول على مؤهلات. |
En las entidades comerciales no estatales, la remuneración del autor se determina por lo general mediante un contrato con el autor de la obra. | UN | وفي الهياكل التجارية، التي لا تخضع لملكية الدولة، تتحدد مكافأة المؤلف عادة في العقد المبرم مع مؤلف العمل. |
Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. | UN | ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا. |
Estaré ahí en dos horas, y dile que quiero un bono por traerla tan rápido. | Open Subtitles | سوف أكون هناك في خلال ساعتين وأنا أريد مكافأة لتنفيذ ذلك بسرعة فائقة |
Aprobó una bonificación de independencia para Yugoslavia; | UN | وافق على تقديم مكافأة استقلال ليوغوسلافيا؛ |
La Inspección Estatal de Trabajo también ejerce funciones de control en lo que se refiere a las remuneraciones, incluido el salario mínimo. | UN | كما أن تفتيش العمل يشرف أيضاً على مجال مكافأة العمل، بما في ذلك الأجور الدنيا. |
* La consideración de los enfoques encaminados a ofrecer compensaciones o recompensas por las medidas adoptadas debe ser amplia e incluir varias posibles alternativas; | UN | :: ينبغي أن يكون بحث النهوج الرامية إلى مكافأة أو تعويض الإجراءات واسع النطاق وأن يشمل العديد من البدائل الممكنة؛ |
Ese premio consiste en una suma de dinero, un certificado de méritos y una medalla de oro. | UN | وتتضمن هذه الجائزة مكافأة مالية وشهادة تقدير وميدالية ذهبية. |
La agresión es inaceptable y no conviene premiar al agresor ni sancionar a la víctima. | UN | وأضاف أن العدوان حالة غير مقبولة ولا يجدر مكافأة المعتدي ولا معاقبة الضحية. |
Ahora, con mi bonus, le daré a mi hermana el dinero que necesita para volver a la escuela. | Open Subtitles | الآن ، مع مكافأة لي ، سوف أعطي أختي المال الذي تحتاجه العودة إلى المدرسة. |
Como la obligación no es recíproca, el titular paga normalmente una prima al librador cuando se emite la opción. | UN | وحيث أن الالتزام ليس متبادلا، فإن الحائز يدفع عادة للكاتب مكافأة عند صدور صك الخيار. |
Y cuando actuamos de manera acorde a ese código, eso aumenta nuestras posibilidades de obtener un pago extra. | TED | وإذا تصرفت وفقا لمدونة قواعد السلوك هذه، فهذا يحسن من فرصك للحصول على مكافأة. |
Las fuerzas del mercado, cada vez en mayor medida, han recompensado una actividad favorable al medio ambiente antes que la mera reducción de costos a cualquier precio. | UN | ويزداد الاتجاه في الأسواق حاليا إلى مكافأة الأداء الحسن بيئيا وليس الأداء الذي يؤدي إلى وفورات بأي ثمن. |
Desde el punto de vista teórico, el pago de una bonificación fija no pensionable era el método preferido por la mayoría de los miembros de la Comisión. | UN | ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي. |