El Gobierno de Maldivas está estudiando la posibilidad de adoptar otras medidas para intensificar sus esfuerzos en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وتدرس حكومة ملديف اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز جهودها في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
El país participa activamente en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وتشارك كندا بهمة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
También asignamos importancia a las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y confiamos en que la aplicación del programa de acción contribuirá a la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | كما أنهـا تعلق أهمية على مداولات الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتـأمل في أن يسهم تنفيذ برنامج العمل ذي الصلة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
En tercer lugar, una capacidad nacional sólida es la piedra angular de todos los esfuerzos mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | ثالثا، تشكل القدرة الوطنية القوية حجر الزاوية لكل جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Reconocemos que la solución pacífica de esos conflictos contribuiría a fortalecer la lucha global contra el terrorismo. | UN | ونحن نسلم بأن حل هذه الصراعات بالوسائل السلمية سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي(). |
El Director Ejecutivo informará mensualmente acerca de su labor al pleno del Comité y lo mantendrá informado de los progresos logrados por los Estados en la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo, con miras a llevar a cabo un seguimiento adecuado de los progresos en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. | UN | وسيقوم المدير التنفيذي، شهريا، بإعلام اللجنة بكامل هيئتها بأعماله؛ وسيواصل إبلاغها بالتقدم الذي تحرزه الدول في تنفيذ قرار المجلس 1373 (2001) للسماح بمتابعة مناسبة للتقدم المحرز في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
También asignamos importancia a las deliberaciones de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y confiamos en que la aplicación del programa de acción contribuirá a la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | كما أنهـا تعلق أهمية على مداولات الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وتـأمل في أن يسهم تنفيذ برنامج العمل ذي الصلة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Ese apoyo deberá proporcionarse en la forma de creación de capacidad y logística: computadoras, vehículos, equipo de comunicaciones, etc. Ello complementará las actividades del Gobierno en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ويأخذ الدعم شكل بناء القدرات وتوفير السوقيات والحواسيب والمركبات ومعدات الاتصالات الخ. وسوف يكمل ذلك الجهود التي تبذلها الحكومات في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Creemos que el Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa se convertirá en una asociado cada vez más importante para el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ونعتقد أن لجنة خبراء الإرهاب في مجلس أوروبا ستصبح شريكة أكثر أهمية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
La Conferencia de Teherán se celebró con el propósito de permitir que se intercambiaran opiniones sobre la lucha mundial contra el terrorismo y se encontraran modos prácticos de movilizar más la voluntad política y reforzar la capacidad internacional para luchar contra el terrorismo en los planos nacional e internacional. | UN | وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
En 2011, el Consejo de Europa y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo también organizaron una reunión especial del Comité con diversas organizaciones regionales e internacionales para estudiar los medios de ayudar en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | وفي عام 2011، نظم مجلس أوروبا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أيضا جلسة خاصة للجنة مكافحة الإرهاب مع المنظمات الدولية والإقليمية لمناقشة سبل المساهمة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Sobre esta base, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo considera a Israel un Estado que contribuye a la lucha mundial contra el terrorismo junto con un selecto grupo de países. | UN | وعلى هذا الأساس، تعرف المديرية إسرائيل باعتبارها دولة تسهم في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي إلى جانب مجموعة مختارة من البلدان الأخرى. |
Además de la cooperación bilateral con varios Estados, Israel proporciona asistencia y capacitación en las esferas de la lucha mundial contra el terrorismo en lugares como África, América del Sur y Asia. | UN | وإضافة إلى التعاون الثنائي مع مختلف الدول، تقدم إسرائيل المساعدة والتدريب في مجالات مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي في أماكن مثل أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا. |
En ella se reconoce que las políticas de no proliferación, desarme y control de armamentos pueden aportar una contribución fundamental a la lucha mundial contra el terrorismo mediante la reducción del peligro de que los agentes no estatales obtengan acceso a armas de destrucción en masa, materiales radiactivos y medios vectores. | UN | وتـُـقـِـر الاستراتيجية بأن سياسة منع الانتشار ونزع السلاح ومراقبة الأسلحة يمكـن أن تشكل إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي عن طريـق التقليل من خطر حصول الجهات الفاعلة غير الحكومية على أسلحة الدمار الشامل والمواد المشعة ووسائـل إيصالها. |
Preocupa al Relator Especial el hecho de que recientemente se haya cuestionado la prohibición absoluta del uso de las pruebas obtenidas mediante tortura, en particular en el contexto de la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | 46 - ومن الأمور التي تثير قلق المقرر الخاص أن الحظر المطلق على استخدام الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب أصبح موضع تساؤل مؤخرا، ولا سيما في سياق مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
La reunión especial se convocó tras la reunión ministerial del Consejo de Seguridad celebrada el 20 de enero, en la que se establecieron los objetivos de las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo en el próximo período, que figuran en una declaración aprobada en la resolución 1456 (2003). | UN | ودُعي إلى عقد هذا الاجتماع الخاص في أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقده مجلس الأمن في 20 كانون الثاني/يناير الذي حدّد أهدافا لنشاط مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي للفترة المقبلة، وذلك في إعلان اعتُمد في القرار 1456 (2003). |
Acogiendo con satisfacción la estrecha colaboración existente entre la Unión Africana, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la lucha global contra el terrorismo, y la consiguiente convocación por la Unión Africana de una reunión intergubernamental de alto nivel para prevenir y combatir el terrorismo en África, celebrada en Argel del 11 al 14 de septiembre de 2002, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002، |
18. El estricto y pleno cumplimiento de las obligaciones establecidas en el derecho internacional, incluidos los diversos instrumentos internacionales existentes en materia de terrorismo, el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados, es condición sine qua non para que la lucha global contra el terrorismo otorgue los resultados esperados. | UN | 18 - واستطرد قائلا إن الامتثال الدقيق والكامل للالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب، وحقوق الإنسان والقانون الإنساني واللاجئين، هو شرط أساسي لنجاح مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Los participantes rechazaron la aplicación de enfoques dobles o selectivos para abordar el terrorismo y a los grupos terroristas, y alertaron de que esos enfoques podían menoscabar la confianza y la cooperación internacionales dirigidas a luchar contra el terrorismo en todo el mundo. | UN | ورفض المشاركون النُّهج الانتقائية أو نُهج الكيل بمكيالين في التعامل مع الإرهاب والجماعات الإرهابية، وحذروا من أن مثل هذه النهج من شأنها أن تضعف الثقة والتعاون الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Colombia asigna gran importancia al cumplimiento de los compromisos asumidos en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها في إطار استراتيجية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي. |