En 2002, en una reunión de delegados de la Comisión Interamericana sobre la Mujer se confió a la Oficina de Asuntos de Género el mandato de dirigir la lucha contra la trata de personas en Barbados. | UN | ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية. |
72. Las organizaciones cívicas desempeñan un papel decisivo en la lucha contra la trata de personas en todo el mundo. | UN | 72- تنهض منظمات المجتمع المدني بدور حاسم في مكافحة الاتجار بالبشر في شتى أرجاء العالم. |
4. El Comité celebra la aprobación por el Estado parte de la Ley de lucha contra la trata de personas, en 2005. | UN | 4- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005. |
La oradora desea saber cómo se puede combatir la trata de personas en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتساءلت عن السبل التي يمكن بها مكافحة الاتجار بالبشر في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas | UN | الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال |
3. La decisión presidencial de 8 de julio de 2008 confirmó el Plan de Acción Nacional para aumentar la eficacia de los esfuerzos por luchar contra la trata de personas en el período 2008-2010. | UN | 3 - أكد القرار الرئاسي المؤرخ 8 تموز/يوليه 2008 خطة العمل الوطنية لزيادة فعالية الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر في الفترة 2008-2010. |
124. El anexo 6 expone las iniciativas de lucha contra la trata de personas en el ámbito del Ministerio de Solidaridad Social y del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. | UN | 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente al problema de la trata de mujeres tras la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la trata de personas en 2013. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013. |
:: La organización se ha sumado activamente a la lucha contra la trata de personas en África Occidental. | UN | - تستثمر المنظمة جهودا قوية في مكافحة الاتجار بالبشر في غرب أفريقيا. |
Myanmar firmó el memorando de entendimiento sobre la Iniciativa Ministerial Coordinada del Mekong para combatir la trata de personas en 2004 junto con los seis países de la subregión del Gran Mekong, y participa activamente en la lucha contra la trata de personas en la región. | UN | ووقعت ميانمار في عام 2004 على مذكرة التفاهم بشأن المبادرات الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار، مع ستة من بلدان منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتضطلع ميانمار بدور نشيط في مكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة. |
Respuesta: Desde la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas en abril de 2008, se han adoptado en Uzbekistán medidas muy diversas para aplicar dicha ley: | UN | الرد: منذ اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في نيسان/أبريل 2008، اتُّخذت إجراءات واسعة النطاق في أوزبكستان لتطبيق القانون: |
lucha contra la trata de personas en Colombia (COLR52) | UN | مكافحة الاتجار بالبشر في كولومبيا (COLR52) |
Entre las medidas adoptadas figuraban el establecimiento del Comité Nacional de Asuntos de la Mujer en 1996; la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo en 2004 y la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas en 2005. | UN | ومن التدابير المتخذة إنشاء لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة في عام 1996، وكونها أصبحت دولة طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها في عام 2004، وإصدار قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005. |
59. En virtud de la ley, la Comisión Nacional debe crear comisiones locales a nivel regional, que aplicarán la política y la estrategia estatales en el ámbito de la lucha contra la trata de personas en el territorio de determinados municipios que, sobre la base de diversos estudios, se consideran municipios de riesgo. | UN | 59 - وينشأ بموجب قانون اللجنة الوطنية لجان محلية على المستوى الإقليمي، تتابع سياسة الدولة واستراتيجيتها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر في أقاليم بلديات معينة، بينت الدراسات أنها تنطوي على خطورة. |
En el Plan se insta encarecidamente a los gobiernos a tomar medidas coordinadas y coherentes para erradicar la trata de personas y a integrar la lucha contra la trata de personas en las políticas y programas más generales de las Naciones Unidas, con miras a estimular el desarrollo y el fortalecimiento de la seguridad en el mundo. | UN | وتدعو الخطة العالمية الدول إلى اتخاذ تدابير منسقة ومنهجية للقضاء على الاتجار بالبشر، وإلى إدماج مكافحة الاتجار بالبشر في استراتيجيات الأمم المتحدة وبرامجها على نطاق أوسع، بغرض تعزيز بناء الأمن العالمي وتوطيده. |
Fomento de la cooperación pluripartita para combatir la trata de personas en los países de origen y destino (NGAX28) | UN | تعزيز التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على مكافحة الاتجار بالبشر في بلدان المنشأ والمقصد (NGAX28) |
En agosto de 2005, los Gobiernos de México y de los Estados Unidos de América introdujeron modificaciones en el acuerdo sobre cooperación en la lucha contra la droga que prevé 8,2 millones de dólares de los EE.UU. para combatir la trata de personas en México. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، عدلت حكومة المكسيك والولايات المتحدة اتفاق التعاون لمكافحة المخدرات، الذي يتوخى رصد 8.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مكافحة الاتجار بالبشر في المكسيك. |
Trata de personas, especialmente de mujeres y niños: medidas para combatir la trata de seres humanos en las cadenas de producción y distribución de las empresas | UN | الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال: جهود مكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد في قطاع الأعمال |
Para formar actitudes e involucrar a los jóvenes a nivel local, la Comisión preparó el proyecto " Organización de asociaciones regionales de jóvenes para luchar contra la trata de personas en las ciudades y distritos de Dushanbé, Gissar, Dangara, Isfara, Vakhdat y Yavan " y lo presentó a la Comisión Interdepartamental. | UN | وبغية تشكيل مواقف الشباب وإشراكه على المستوى المحلي، أعدت اللجنة المشروع المعنون " تنظيم جمعيات إقليمية للشباب من أجل مكافحة الاتجار بالبشر في مدن ومناطق دوشانبي وغيصار ودانغارا وأسفارا وفاخدات ويافان " وقدَّمته إلى اللجنة المشتركة بين الإدارات. |
A fin de hacer frente a la cuestión de la trata en forma más concertada y concentrada, el Jefe de Policía de Chipre estableció la Oficina de lucha contra la trata en la Oficina Central de Policía. | UN | في محاولـة لمعالجة قضية الاتجار بالبشر بأسلوب أكثر تنسيقا وتركيزا، أنشـأ رئيس شرطة قبرص مكتب مكافحة الاتجار بالبشر في مقر قيادة الشرطة. |
El objetivo consiste en luchar contra la trata de seres humanos en África promoviendo la adopción de políticas apropiadas para cada cultura cuya formulación se base en un riguroso análisis de los factores que conducen a la trata de mujeres y niños. | UN | ويتمثل الهدف في مكافحة الاتجار بالبشر في أفريقيا بتعزيز استجابات للسياسات تكون ملائمة ثقافيا وتستند إلى تحليل دقيق للعوامل التي تؤدي إلى الاتجار بالمرأة والطفل. |
El Ministerio colaboró también con la Policía y la OIM para transmitir programas radiofónicos sobre la trata de personas en las Regiones Nororiental, Oriental y del Gran Accra. | UN | وتعاونت الوزارة أيضا مع الشرطة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بث برامج إذاعية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة الشرقية العليا، والمنطقة الشرقية، ومنطقة أكرا الكبرى. |