Por consiguiente, el Modelo de tratado para la prevención de los delitos que atentan contra la herencia cultural de los pueblos consistente en bienes muebles se puede seguir considerando como un instrumento útil de cooperación bilateral para combatir el tráfico de bienes culturales muebles. | UN | ولذا لا يزال من الممكن اعتبار المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة أداة مفيدة للتعاون الثنائي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية المنقولة. |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
lucha contra el tráfico de bienes culturales | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
lucha contra el tráfico de bienes culturales | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Además, el Consejo instó a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según procediera, a que reforzaran y aplicaran plenamente mecanismos para fortalecer la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, a fin de combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, incluso el cometido utilizando Internet, y facilitar la recuperación y la devolución o restitución de bienes culturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المجلس الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرداد الممتلكات الثقافية أو إعادتها أو ردّها إلى بلدانها الأصلية. |
Ese instrumento, que se ha reconocido como fundamental para luchar contra el tráfico de bienes culturales, se ha mejorado y actualizado regularmente desde 2005 con cargo a fondos en fideicomiso de los Estados Unidos de América. | UN | ويجري تحسين تلك الأداة وتحديثها بصورة منتظمة منذ عام 2005، باعتبارها ذات أهمية حيوية في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، من خلال أرصدة استئمانية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
2. ¿Sería eficaz la armonización de las principales características de las distintas convenciones para combatir el tráfico de bienes culturales, o sería más constructivo evaluar los instrumentos jurídicos existentes y formular sugerencias para su posible perfeccionamiento? | UN | 2- هل ستكون مواءمة السمات الرئيسية لمختلف الاتفاقات فعالةً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، أم أنّ تقييم الصكوك القانونية الموجودة واقتراح التحسينات الممكنة سيكون أجدى نفعا؟ |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما لتدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
Reconociendo también el papel indispensable de la prevención del delito y las respuestas de la justicia penal para combatir el tráfico de bienes culturales en todas sus formas y aspectos y los delitos conexos de manera amplia y eficaz, | UN | " وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
lucha contra el tráfico de bienes culturales | UN | مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
143. Varios representantes subrayaron la importancia de fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de bienes culturales, dada la índole transnacional de éste. | UN | 143- وشدّد العديد من المتكلّمين على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، نظرا للطابع عبر الوطني لهذا الاتجار. |
A comienzos de 2012, Italia envió a un funcionario policial adscrito, especializado en la lucha contra el tráfico de bienes culturales, a la secretaría de la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, por un período de dos años. | UN | وفي مطلع عام 2012، انتدبت إيطاليا ضابط شرطة متخصصاً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية للعمل لمدة سنتين في أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة. |
Además, las autoridades italianas, la policía italiana y la UNESCO organizaron una exposición única de unos 30 artículos culturales robados y recuperados, en el tercer trimestre de 2012, en la Casa de la UNESCO, a fin de poner de relieve la labor de la policía italiana y la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de bienes culturales. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت السلطات الإيطالية، وقوة الشرطة الإيطالية، واليونسكو معرضاً فريداً لنحو 30 قطعة أثرية مسروقة أو مستردة، وذلك في صيف عام 2012 في دار اليونسكو، من أجل تسليط الضوء على عمل قوة الشرطة الإيطالية والتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
1. Promoción de la utilización de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos en la lucha contra el tráfico de bienes culturales | UN | 1- تعزيز استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية |
5. Insta a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según proceda, a que refuercen y apliquen plenamente mecanismos para fortalecer la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, a fin de combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, incluso el cometido utilizando Internet, y facilitar la recuperación y la devolución o restitución de bienes culturales; | UN | 5 - يحث الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرجاع أو إعادة أو رد الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها؛ |
5. Insta a los Estados Miembros y a las instituciones pertinentes, según proceda, a que refuercen y apliquen plenamente mecanismos encaminados a fortalecer la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial recíproca, para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales, incluso el cometido utilizando la Internet, así como para facilitar la recuperación y la devolución o restitución de bienes culturales; | UN | 5- يحث الدول الأعضاء والمؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على تعزيز الآليات وتطبيقها تطبيقا كاملا لتوثيق التعاون الدولي، بما يشمل تبادل المساعدة القانونية، من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الاتجار الممارس باستخدام الإنترنت ولتيسير استرجاع أو إعادة أو رد الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها؛ |
Subrayando la importancia de fomentar la cooperación policial internacional para luchar contra el tráfico de bienes culturales y, en particular, la necesidad de incrementar el intercambio de información y experiencias a fin de que las autoridades competentes actúen de manera más eficaz, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وبخاصة الحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية، |
34. Además de los instrumentos mencionados supra, existen varios mecanismos internacionales y regionales pertinentes para la cooperación internacional en la prevención del tráfico de bienes culturales. | UN | 34- بالإضافة إلى الصكوك السالفة الذكر، يوجد عدد من الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة بالتعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
45. Un representante de la Secretaría hizo una presentación sobre la importancia de la Convención contra la Delincuencia Organizada en la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales. | UN | 45- وقدّم ممثل للأمانة عرضا إيضاحيا حول أهمية اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |