Antigua y Barbuda tampoco cejará nunca en su lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وانتيغوا وبربودا لن تتقاعس أبدا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La Conferencia señaló que los Estados miembros de la SADC mantenían el compromiso de ratificar prontamente el Protocolo de la SADC sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Asimismo, se han dedicado a aumentar sus capacidades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas y de armas y el blanqueo de dinero. | UN | كما أنهما تبذلان جهودا من أجل تعزيز قدراتهما على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة وغسل اﻷموال. |
xii) Reforzar las estructuras de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes a nivel nacional y subregional; | UN | ' ١٢` تعزيز هياكل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
Como Ministro responsable de combatir el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo, exhorto a los gobiernos que indultan a terroristas a que consideren también el futuro bienestar de sus propias sociedades y rectifiquen sus políticas. | UN | وبصفتي الوزير المسؤول عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك اﻹرهاب، فإنني أحث اﻹدارات التي تتغاضى عن اﻹرهاب على أن تأخذ في الاعتبار أيضا رفاه مجتمعاتها في المستقبل، وأن تعدل سياساتها. |
Además, el Perú indicó que esas técnicas especiales de investigación sólo se utilizaban en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva tiene una experiencia considerable en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus precursores en el Afganistán. | UN | وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان. |
Además, el Perú indicó que esas técnicas de investigación sólo se utilizaban en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Reconociendo que la efectiva reducción de la demanda en los países desarrollados es condición esencial para el éxito en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos, | UN | وإذ نقر بأن الحد من الطلب بشكل فعال في البلدان المتقدمة النمو شرطٌ أساسي للنجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من جرائم، |
Fue el primer seminario de capacitación regional de esa índole y su propósito fue examinar el proyecto de guía del PNUFID y fomentar aún más la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar en la región. | UN | وكانت تلك الحلقة التدريبية الإقليمية الأولى من نوعها، وكان الغرض منها استعراض مشروع دليل اليوندسيب وتنمية التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر البحر في المنطقة. |
6.3.1 lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | ٦-٣-١ مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Junto con otros Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, firmamos el Protocolo sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas en la región. | UN | وقـــــد وقعنا على بروتوكول مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة، وذلك جنبا إلى جنب مع سائر الـــــدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Reconociendo la importancia que reviste la cooperación, incluido el intercambio rápido y oportuno de información entre los organismos de represión antidroga, en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores, | UN | وإذ تدرك أهمية التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، بما في ذلك تبادل المعلومات في الوقت المناسب وبسرعة بين أجهزة إنفاذ القانون، |
Coordina directamente las actividades de los ministerios y departamentos que participan en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y en la prevención de la propagación del uso indebido de drogas. | UN | وهي تنسق بصورة مباشرة أنشطة الوزارات والإدارات التي تعمل في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي منع انتشار إساءة استعمال المخدرات. |
Por consiguiente, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia espera que la comunidad internacional realizará los esfuerzos necesarios para dotarse de instrumentos de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada. | UN | والوفد الليبي يأمل، بالتالي، أن يقوم المجتمع الدولي بكامله ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ صكوك مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Además, se ha creado una base electrónica de datos sobre las diversas orientaciones del narcotráfico, que ayudará a combatir el tráfico ilícito de drogas en la región y otros lugares. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء قاعدة بيانات الكترونية عن مختلف اتجاهات الاتجار بالمخدرات. وهذا من شأنه أن يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا وفي مناطق أخرى. |
Deseo recalcar que es mucho más fácil y eficaz luchar contra el tráfico de drogas en el origen. | UN | وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية. |
Durante la reciente visita del Sr. Arlacchi a mi país quedaron bien demostradas las actividades que realiza la República Islámica del Irán para luchar contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها السيد ارلاتشي لبلدي تم بصــورة شاملة عرض اﻷنشطة التي تقوم بها جمهورية إيــــران اﻹسلامية فــــي مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Asimismo, nos uniremos para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | وسوف نتعاون أيضا في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
El intercambio de información dentro de las regiones y entre éstas es indispensable para lograr la cooperación vertical en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ذلك أن تبادل المعلومات داخل المناطق اﻹقليمية وفيما بينها أمر حيوي لكفالة التعاون اﻷفقي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
En todos los foros internacionales que se han organizado sobre ese tema Venezuela ha puesto de manifiesto su voluntad política de luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes y los delitos conexos con arreglo al principio de la responsabilidad compartida. | UN | ٢٨ - وقالت إن بلدها لم يكف عن التذكير في جميع الاجتماعات الدولية المكرسة للمخدرات برغبته السياسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يرتبط به من جرائم في ظل احترام مبدأ تقاسم المسؤولين. |
Su país ha establecido una red de acuerdos interinstitucionales e intergubernamentales bilaterales sobre cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وذكر أن بلده أنشأ شبكة من الاتفاقات الثنائية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات بشأن التعاون على مكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Durante el bienio, el PNUFID tiene previsto apoyar la ampliación de los controles fronterizos y de la cooperación transfronteriza a fin de abarcar las fronteras que separan a Myanmar de la India y Bangladesh y reforzar la fiscalización del tráfico ilícito de drogas y de sustancias químicas utilizadas como precursores a lo largo de las fronteras de Myanmar. | UN | وخلال فترة السنتين ، يخطط اليوندسيب لدعم وتوسيع التدابير الرقابية الحدودية والتعاون عبر الحدود ليشمل ذلك الحدود بين كل من بنغلاديش وميانمار والهند ، وكذلك تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف الكيميائية عبر حدود ميانمار . |