A pesar de ello, la legislación de lucha contra la discriminación apenas se aplica en el sector privado. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة إلا أن تشريعات مكافحة التمييز تكاد لا تطبق في القطاع الخاص. |
Letonia seguirá presentando información sobre la lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual en su próximo informe. | UN | وستقدم لاتفيا المزيد من المعلومات عن مكافحة التمييز على أساس توجه الفرد الجنسي، في تقريرها المقبل. |
También se comunicaron avances en la lucha contra la discriminación y el racismo, con la aplicación de políticas específicas sobre esa cuestión. | UN | وأفيد أيضا بإحراز تقدّم على صعيد مكافحة التمييز والعنصرية من خلال تنفيذ سياسات في ما يخصّ هذه المسألة تحديدا. |
Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. | UN | وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد. |
El Estado parte debería combatir la discriminación contra la mujer, en particular en el ámbito del empleo, en especial mediante medidas temporales específicas. | UN | ينبغي للدولة الطرف مكافحة التمييز ضد المرأة، لا سيما في مجال العمل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة محددة الهدف. |
Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. | UN | ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي. |
La Lucha contra las Discriminaciones en la contratación, la evolución de la carrera o el salario debe ser prioritaria para el Estado francés. | UN | ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
De la lucha contra la discriminación racial en los Estados Unidos se desprenden diversas enseñanzas que podrían ser útiles a la comunidad internacional. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يستفيد من الدروس العديدة المستخلصة في الولايات المتحدة في مجال مكافحة التمييز. |
Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. | UN | ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري. |
Quisiéramos añadir que la lucha contra la discriminación racial debe seguir siendo una de las máximas prioridades del programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ونود أن نضيف أن مكافحة التمييز العرقي يجب أن تظل بين أولى أولويات جدول أعمال اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Esa participación ha contribuido a una mejor aplicación de las reformas y los programas de lucha contra la discriminación racial. | UN | وقد أسهمت هذه المشاركة في إحراز قسط أكبر من النجاح في تنفيذ الاصلاحات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري. |
Cuba estima que la Conferencia Mundial de 2001 debería tratar de elaborar medidas para fortalecer la lucha contra la discriminación racial y la exclusión a escala mundial. | UN | وترى كوبا أنه ينبغي للمؤتمر العالمي الذي سيعقد في عام ٢٠٠١ أن يستهدف وضع تدابير لتعزيز مكافحة التمييز العنصري والاستبعاد على الصعيد العالمي. |
El Gobierno francés ha declarado que está preocupado por ello y ha anunciado un plan de lucha contra la discriminación racial. | UN | وأعربت الحكومة الفرنسية عن قلقها في هذا الشأن، وأعلنت عن خطة هدفها مكافحة التمييز العنصري. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Simultáneamente, deberán diseñarse programas al nivel más elemental encaminados a combatir la discriminación contra la mujer. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة. |
Este órgano podría también ofrecer programas de información, educación y formación destinados a combatir la discriminación. | UN | وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز. |
El centro establecido recientemente para combatir la discriminación étnica tiene por mandato ayudar a las víctimas de la discriminación y proponer medidas preventivas. | UN | وقد كلف مركز مكافحة التمييز العرقي، المنشأ حديثا، بمساعدة ضحايا التمييز وباقتراح تدابير وقائية. |
Además, solicitó información sobre las medidas adicionales que se estaban adoptando para luchar contra la discriminación por motivos de género. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. | UN | وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
* de Lucha contra las Discriminaciones (CONALDIS) | UN | ٠ مكافحة التمييز ٠ مكافحة الممارسات الخاصة باستئصال اﻷعضاء |
Tercero, ya se presta particular atención a la aplicación de las disposiciones vigentes en materia de antidiscriminación. | UN | وثالثها، أن تنفيذ نُظم مكافحة التمييز الراهنة تتلقى بالفعل اهتماما خاصا. |
Reconociendo que las medidas antidiscriminatorias constituyen un elemento de una estrategia eficaz de sanidad, | UN | وإذ تدرك أن تدابير مكافحة التمييز تشكل أحد مقومات استراتيجية فعالة للصحة العامة، |
A juicio de algunos miembros, el proyecto tenía por objeto la prohibición de la discriminación racial sobre todo mediante disposiciones penales, mientras que sería más fácil lograr ciertas clases de protección mediante incentivos, formación y educación. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مشروع التشريع يستهدف في جوهره ضمان حظر التمييز العنصري والاستعانة في ذلك بأحكام قانون العقوبات، في حين أنه يمكن مكافحة التمييز العنصري من خلال الحوافز والتدريب والتعليم. |