Reforzar la capacidad de quienes participan en la lucha contra la violencia de género; | UN | تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ |
Coordinar en el plano nacional la lucha contra la violencia de género; | UN | تنسيق مكافحة العنف القائم على نوع الجنس على الصعيد الوطني؛ |
Suecia también ha prestado siempre apoyo a muchos países, incluida Sudáfrica, en los ámbitos del desarrollo relacionado con el género y los programas de lucha contra la violencia de género. | UN | وللسويد أيضا تاريخ لتقديم الدعم للعديد من البلدان في مجالي التنمية الجنسانية وبرامج مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك في جنوب أفريقيا. |
La Argentina felicitó a Seychelles por sus iniciativas para luchar contra la violencia de género. | UN | وهنأت سيشيل على مبادراتها إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Evaluación del programa multisectorial de lucha contra la violencia basada en el género mediante el empoderamiento de las mujeres y las niñas en Marruecos | UN | تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب |
La lucha contra la violencia por motivos de género es otra prioridad. | UN | وتُعتبر مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من ضمن الأولويات أيضاً. |
126.31 Seguir aplicando medidas para combatir la violencia por motivos de género, entre ellas, programas de prevención que promuevan la eliminación de los estereotipos de género y el empoderamiento de las mujeres (Chile); | UN | 126-31 مواصلة تطبيق التدابير الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك بوضع برامج الوقاية التي تشجع القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وتمكين المرأة (شيلي)؛ |
48. El Sudán elogió la lucha contra la violencia de género y la promulgación de la Ley de violencia de género de 2011. | UN | 48- وأشاد السودان بمكافحة العنف القائم على نوع الجنس وبإصدار قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في عام 2011. |
Elogió los progresos realizados en la lucha contra la violencia de género. | UN | وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
En 2012, se adoptó un programa conjunto de lucha contra la violencia de género y de promoción de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2012، اعتُمد برنامج مشترك من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس ومن أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Para reducir la prevalencia de esta práctica era importante, asimismo, incorporar la cuestión de la mutilación genital femenina a las políticas e iniciativas de lucha contra la violencia de género. | UN | وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة. |
La Relatora Especial celebra estos avances, que siguen la recomendación que formuló al respecto, e insta al Gobierno a velar por la plena y efectiva aplicación de la Ley de lucha contra la violencia de género, de 2011. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه التطورات المتوافقة مع توصيتها في هذا الصدد، وتحث الحكومة على ضمان التنفيذ الكامل والفعال لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011. |
12. Desde el último examen, el Parlamento promulgó la Ley Nº 1 de 2011 de lucha contra la violencia de género. | UN | 12- سن البرلمان، عقب الاستعراض الأخير، قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وهو القانون رقم 1 لسنة 2011. |
Tomó también nota con reconocimiento de los esfuerzos por luchar contra la violencia de género y por armonizar la legislación nacional con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضاً لجهود مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وللجهود المبذولة في سبيل مواءمة التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Alentó a proseguir las actividades encaminadas a luchar contra la violencia de género, despenalizar el aborto, reducir el abandono escolar y el embarazo entre las adolescentes y proteger la libertad de expresión y opinión. | UN | وشجعت جهود نيكاراغوا الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وإنهاء تجريم الإجهاض، والحد من معدل التسرب من المدارس والحمل أثناء فترة المراهقة، وحماية حرية التعبير والرأي. |
b) Mayor capacidad de los países miembros para luchar contra la violencia de género mediante la promulgación de leyes y la elaboración de planes nacionales de acción | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال سن تشريعات ووضع خطط عمل وطنية |
lucha contra la violencia basada en el género | UN | مكافحة العنف القائم على نوع الجنس |
En el plano mediático: i) elaborar y difundir periódicamente anuncios educativos sobre la violencia; ii) crear un premio anual para recompensar a un hombre o a una asociación masculina por su actuación en el ámbito de la lucha contra la violencia basada en el género; iii) elaborar una estrategia de comunicación. | UN | على الصعيد الإعلامي: `1` إنتاج لقطات تثقيفية بشأن العنف وبثها بصورة دورية؛ `2` إحداث جائزة سنوية لمكافأة أي رجل أو جمعية رجالية على نشاطها في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛ `3` وضع استراتيجية إعلامية. |
El Fondo tenía una función especial que desempeñar en la lucha contra la violencia por motivos de género y la garantía de condiciones adecuadas para las mujeres que diesen a luz en situaciones de desastre natural o conflicto. | UN | ودور الصندوق فريد في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وفي كفالة أن تكون المرأة قادرة على الولادة خلال الكوارث الطبيعية وفي حالات الصراع. |
El Fondo tenía una función especial que desempeñar en la lucha contra la violencia por motivos de género y la garantía de condiciones adecuadas para las mujeres que diesen a luz en situaciones de desastre natural o conflicto. | UN | ودور الصندوق فريد في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وفي كفالة أن تكون المرأة قادرة على الولادة خلال الكوارث الطبيعية وفي حالات الصراع. |
40. Ucrania ha determinado que, para combatir la violencia por motivos de género, entre las tareas esenciales que deben realizarse se cuentan superar los estereotipos de género, llevar a cabo una labor sistemática con las personas que cometen actos de violencia y vigilar y responder rápidamente a las manifestaciones de discriminación por motivos de género. | UN | 40 - ومن أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، ذكرت أن بلدها حدد عددا من المهام الرئيسية الواجب إنجازها، بما فيها التغلب على التنميطات الجنسانية، والعمل على نحو منهجي مع الأفراد الذين يمارسون العنف، ورصد حالات التمييز بين الجنسين والاستجابة لها بسرعة. |
Como se ha indicado anteriormente, la Ley sobre los delitos sexuales se promulgó con miras a combatir la violencia de género (VG), estipulando las sanciones para los delitos sexuales y tipificando en particular la violación marital como delito. | UN | كما سبق ذكره سُن قانون الجرائم الجنسية بغرض مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وينص هذا القانون على جزاءات ملائمة للجرائم الجنسية ويجرم على وجه الخصوص الاغتصاب في إطار الزواج. |
El memorando de entendimiento de la organización con el PNUD en el sur de Darfur financia un proyecto del grupo no gubernamental Darfurian que apoya a las dirigentes femeninas y a los imanes en Nyala en su lucha contra la violencia por razón de género. | UN | تتيح مذكرة التفاهم التي أبرمتها المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب دارفور تمويل مشروع تضطلع به مجموعة غير حكومية في دارفور تدعم القيادات النسائية والأئمة في نيالا الهادفة في جهود مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
99.28 Intensificar la aplicación de las medidas legislativas, normativas y administrativas destinadas a luchar contra la violencia basada en el género y el acoso sexual (Malasia); | UN | 99-28- تعزيز تنفيذ التدابير التشريعية والسياساتية والإدارية الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتحرش الجنسي (ماليزيا)؛ |
Próximas medidas para luchar contra la violencia por razón de género | UN | الخطوات القادمة في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس |