Tailandia elogió a Ucrania por su labor para combatir la violencia contra los niños y la trata de niños. | UN | وأشادت تايلند بجهود أوكرانيا الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم. |
v) Mayor número de publicaciones orientadas a los niños para aumentar su participación en las iniciativas para combatir la violencia contra los niños | UN | ' 5` زيادة عدد المنشورات الملائمة للأطفال من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في أنشطة مكافحة العنف ضد الأطفال |
Deberían proseguir activamente los esfuerzos para combatir la violencia contra los niños. | UN | واعتبر أنه ينبغي الاستمرار بنشاط في بذل الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Otra delegación preguntó de qué manera el UNICEF cooperaba con la Dirección Nacional de Protección Infantil y potenciaba su capacidad, especialmente a la hora de combatir la violencia contra los niños y las mujeres y el abuso sexual de los niños. | UN | وسأل وفد آخر عن الكيفية التي تعاونت بها اليونيسيف مع السلطة الوطنية لحماية الطفل، خاصة في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والنساء والاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Alentó a Argelia a proseguir sus esfuerzos para reducir las diferencias entre los géneros. Tomó nota de los progresos realizados en la lucha contra la violencia contra los niños. | UN | وشجعت الجزائر على مواصلة جهودها للحد من التفاوتات الجنسانية، وأحاطت علماً بالتقدم الذي أحرزته الجزائر في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
4. Su Gobierno concede una gran importancia a la cooperación internacional, regional y nacional para combatir la violencia contra los niños. | UN | 4 - وتعلِّق حكومتها أهمية كبرى على التعاون الدولي والإقليمي والوطني في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
62. Se había determinado que el plan para combatir la violencia contra los niños arrojaba buenos resultados. | UN | 62- واعتُبرت خطة مكافحة العنف ضد الأطفال استراتيجية ناجحة. |
En un mundo avasallado por una profunda crisis económica y conflictos sociales, es imperativo prevenir el riesgo de que los programas para combatir la violencia contra los niños se diluyan frente a prioridades rivales. | UN | ففي عالمنا الذي يرزح تحت وطأة أزمة اقتصادية حادة واضطرابات اجتماعية عميقة، لا بدّ من التصدي لخطر تراجع أهمية برنامج عمل مكافحة العنف ضد الأطفال أمام أولويات أخرى هي أيضاً مُلحة. |
Se han realizado grandes progresos a la hora de combatir la violencia contra los niños. | UN | 12 - وقد أحرز تقدم طيب في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
El Ministerio de Salud adoptó una estrategia de salud nacional para apoyar el esfuerzo a la hora de combatir la violencia contra los niños y estableció nuevos procedimientos para diagnosticar y derivar casos de abuso infantil en el sistema de salud. | UN | واعتمدت وزارة الصحة استراتيجية وطنية للصحة تدعم الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال وأنشـأت عملية جديدة لتشخيص الإساءة إلى الأطفال والإحالة الطبية في النظام الصحي. |
Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. | UN | وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Una delegación, hablando en nombre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, afirmó que el UNICEF desempeñaba un papel fundamental en el sistema de las Naciones Unidas para combatir la violencia contra los niños. | UN | وذكر أحد الوفود، متكلماً باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن اليونيسيف تقوم بدور محوري داخل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Los miembros del Movimiento Mundial por la Infancia trabajaban con los Estados, la sociedad civil y grupos de niños, así como con órganos regionales de derechos humanos, para combatir la violencia contra los niños. | UN | ويعمل الأعضاء في الحركة مع الدول، والمجتمع المدني، ومجموعات الأطفال، فضلاً عن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان، على مكافحة العنف ضد الأطفال. |
La Oficina del UNICEF en el Irán ha comenzado a recabar el apoyo y la colaboración de los dirigentes y autoridades religiosos para combatir la violencia contra los niños. | UN | 65 - وقال إن مكتب اليونيسيف في إيران بدأ في التماس الدعم والتعاون من القادة والعلماء الدينيين في مكافحة العنف ضد الأطفال. |
61. La Sra. Hanuláková (Eslovaquia) dice que combatir la violencia contra los niños es una cuestión incorporada en la estrategia para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 61- السيدة هانولاكوفا (سلوفاكيا): قالت إن مكافحة العنف ضد الأطفال أدرجت في استرتيجية مكافحة العنف ضد المرأة. |
A fin de combatir la violencia contra los niños, Ghana ha reformado sus leyes en profundidad y ha creado, en el seno de la policía y de otras instituciones, varias estructuras encargadas de la protección de la infancia. | UN | 49 - ومن أجل مكافحة العنف ضد الأطفال قامت غانا بإعادة النظر في تشريعها، وأنشأت، داخل الشرطة والمؤسسات الأخرى، أجهزة عديدة مكلفة بحماية الطفولة. |
Destacó los esfuerzos de Suriname para combatir la violencia contra los niños y los adolescentes y, a ese respecto, se refirió al establecimiento de la Oficina de Política de la Mujer y del Niño en 2007 y de la Comisión Nacional para la Erradicación del Trabajo Infantil en 2009. | UN | ولاحظت الجهود التي تبذلها سورينام في مجال مكافحة العنف ضد الأطفال والشباب، وأشارت في هذا الخصوص إلى إنشاء مكتب لسياسات المرأة والطفل، ولجنة وطنية للقضاء على عمل الأطفال في عامي 2007 و2009 على التوالي. |
19. Kirguistán tomó nota de las medidas destinadas a combatir la violencia contra los niños incluidas en el nuevo Plan de Acción de Lucha contra la Violencia Doméstica. | UN | 19- ولاحظت قيرغيزستان التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال التي تم تضمينها في خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف المنزلي. |
Se han establecido secciones de protección infantil en Addis Abeba, Dire Dawa, Adama, Dessie, Awassa, Mekele y Gonder para combatir la violencia contra los niños (recomendación 31). | UN | وأُنشئت وحدات لحماية الطفل في كل من أديس أبابا ودير داوا وأداما وديسي وأواسّا وميكيلي وغوندير بهدف مكافحة العنف ضد الأطفال. (التوصية 31) |
Participación en la Cumbre Nacional de la Infancia (que se celebra cada dos años) y en las campañas de lucha contra la violencia contra los niños. | UN | المشاركة في القمة الوطنية المعنية بالأطفال (التي تنعقد كل عامين)؛ وفي حملات مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Programa Daphne sobre medidas preventivas destinadas a combatir la violencia ejercida contra los niños, las adolescentes y mujeres (2000-2003). | UN | برنامج دافني (Daphne) بشأن التدابير الوقائية الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال والمراهقين والنساء (20002-2003. |