ويكيبيديا

    "مكافحة الفساد والإفلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha contra la corrupción y
        
    • para combatir la corrupción y
        
    Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    Sin unas instituciones justas y eficientes, o sin un respaldo político de alto nivel, la lucha contra la corrupción y la impunidad, por popular que fuese, no podría ganarse. UN وبدون جود مؤسسات فعالة وأمينة أو دعم سياسي رفيع المستوى، لا يمكن تحقيق النصر في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، مهما حظي هذا بتأييد شعبي.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرَز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والصعوبات التي صادفتها في القيام بذلك.
    - lucha contra la corrupción y contra la impunidad; UN مكافحة الفساد والإفلات من العقاب؛
    Recomendaron a Guatemala que asignara y proporcionara todos los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para luchar contra la impunidad y la falta de respeto del estado de derecho, en especial para combatir la corrupción y la impunidad en las instituciones públicas. UN وأوصت بأن تكفل الحكومة تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Al reforzar la rendición de cuentas, las funciones de prevención y protección de las leyes e instituciones democráticas fortalecen la lucha contra la corrupción y la impunidad, y consolidan la promoción del estado de derecho. UN وفي سياق تعزيز المساءلة، فإن الأدوار الوقائية والحمائية التي تضطلع بها القوانين والمؤسسات الديمقراطية تدعم مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتوطد عملية النهوض بسيادة القانون.
    3. Gobernanza (democracia, elecciones, sistema judicial, transparencia, y lucha contra la corrupción y la impunidad) UN 3- الإدارة الرشيدة (الديمقراطية، الانتخابات، نظام القضاء، الشفافية، مكافحة الفساد والإفلات من العقاب)
    20. La Sra. Kühn se ocupó de la posible función positiva que las medidas coercitivas unilaterales selectivas podrían desempeñar en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN 20- وتناولت السيدة كان الدور الإيجابي الذي قد تؤديه التدابير القسرية الانفرادية في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Relator Especial ha entregado una lista detallada de recomendaciones y conclusiones, entre las que se destaca la necesidad de intensificar la lucha contra la corrupción y la impunidad y de asegurar el procesamiento de los responsables y el cumplimiento íntegro de las condenas e insta al Estado a continuar la cooperación en este sentido con la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. UN وقد أحال المقرر الخاص قائمة مفصلة من التوصيات والاستنتاجات، يشدد فيها على ضرورة تكثيف مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والحرص على مقاضاة المسؤولين والتنفيذ التام للعقوبات ويحث الدولة على مواصلة التعاون في هذا الصدد مع اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    El Comité alienta al Estado parte a que procure conseguir la cooperación de organizaciones internacionales con especiales conocimientos en la esfera de la lucha contra la corrupción y pide al Estado parte que facilite información detallada en su próximo informe periódico sobre cualesquiera avances logrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون مع المنظمات الدولية ذات الخبرة بصورة خاصة في مجال مكافحة الفساد، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité alienta al Estado parte a que procure conseguir la cooperación de organizaciones internacionales con especiales conocimientos en la esfera de la lucha contra la corrupción y pide al Estado parte que facilite información detallada en su próximo informe periódico sobre cualesquiera avances logrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون من المنظمات الدولية ذات الخبرة بصورة خاصة في مجال مكافحة الفساد، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Recordando que uno de los objetivos comunes de ambas organizaciones es la lucha contra la corrupción y la impunidad, y tomando nota de que la Convención Interamericana contra la Corrupción es un instrumento internacional pionero en la materia, UN وإذ تشير إلى أن من الأهداف المشتركة بين كلتا المنظمتين مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وإذ تلاحظ أن اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد() صك دولي رائد في هذا المجال،
    f) lucha contra la corrupción y la impunidad. UN (و) مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    h) lucha contra la corrupción y la impunidad. UN (ح) مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    d) Que prosiga, como asunto de mucha importancia, los esfuerzos de reformar el sector de la justicia, incluidos aspectos relacionados con el personal judicial; de intensificar la lucha contra la corrupción y la impunidad, incluso mediante la sanción de la legislación necesaria y la rehabilitación de la infraestructura judicial; y de acelerar el trabajo de la Comisión Investigadora sobre los asesinatos políticos cometidos en marzo y junio de 2009; UN (د) مواصلة بذل الجهود، لما في ذلك من أهمية بالغة، من أجل: إصلاح قطاع العدل، بما في ذلك فيما يتعلق بالجوانب ذات الصلة بموظفي الجهاز القضائي؛ وتعزيز مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال اعتماد التشريعات اللازمة وإصلاح البنية التحتية القضائية؛ وتسريع العمل الذي تقوم به لجنة التحقيق في الاغتيالات السياسية التي ارتكبت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009؛
    Asignar y proporcionar todos los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para luchar contra la impunidad y la falta de respeto por el estado de derecho, en especial para combatir la corrupción y la impunidad en las instituciones del Estado (Estados Unidos de América). UN 33- تخصيص وتوفير كل ما يلزم من موارد مالية وتقنية وموارد من الموظفين لمكافحة الإفلات من العقاب وعدم احترام سيادة القانون، بما في ذلك مكافحة الفساد والإفلات من العقاب داخل مؤسسات الحكومة (الولايات المتحدة الأمريكية).
    37. Al CEDAW le preocupaban las iniciativas destinadas a reforzar el papel del sector de la seguridad, que habían propiciado una impunidad incontrolada, y recomendó que se reformara el poder judicial para combatir la corrupción y la impunidad. UN 37- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن المبادرات الرامية إلى تعزيز دور القطاع الأمني، وهي مبادرات تسببت في تفاقم ظاهرة الإفلات من العقاب، وأوصت بإصلاح الجهاز القضائي بغية مكافحة الفساد والإفلات من العقاب(71).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد