Tal vez sea necesario crear comités asesores de alto nivel sobre políticas de lucha contra la degradación; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Es indispensable ayudar a los países en desarrollo a participar en la lucha contra la degradación del medio ambiente. | UN | وأضاف أنه لا بد من مساعدة البلدان النامية على المشاركة في مكافحة تدهور البيئة. |
Función de la reforestación en la lucha contra la degradación de las tierras y en la economía en general | UN | دور عمليات إعادة التحريج في مكافحة تدهور اﻷراضي وفي الاقتصاد |
Está orientado a combatir la degradación de la tierra, a conservar el agua y a realizar varias tareas de gestión de desechos. | UN | وهو يهدف إلى مكافحة تدهور اﻷرض، وإلى صيانة المياه والاضطلاع باﻷنشطة المتنوعة ﻹدارة النفايات. |
En dos informes se destaca la importancia de los conocimientos tradicionales y los métodos de trabajo de la población local para combatir la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر. |
En la mayoría de los países de África, son frecuentes las emisiones radiofónicas en idiomas locales sobre la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وتشكل البرامج الإذاعية بشأن مكافحة تدهور البيئة التي تبث باللغات المحلية شيئاً مألوفاً في معظم البلدان الأفريقية. |
También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Ésta también podría servir de instrumento para vigilar y evaluar los adelantos logrados en la lucha contra la degradación de las tierras con miras al desarrollo sostenible. | UN | كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة. |
- ¿Se han examinado o analizado los mecanismos disponibles para coordinar y armonizar las medidas de lucha contra la degradación de las tierras en los planos nacional y local? | UN | :: هل تم استعراض أو تحليل الآليات المتوفرة لتنسيق ومواءمة إجراءات مكافحة تدهور التربة على المستويين الوطني والمحلي؟ |
Séptimo, en un mundo cada vez más interdependiente, la diplomacia multilateral juega un papel crucial en la lucha contra la degradación ambiental. | UN | وسابعا، في عالم متزايد التكافل، تضطلع الدبلوماسية المتعددة الأطراف بدور حاسم في مكافحة تدهور البيئة. |
A este respecto, esa lucha contra la degradación debe enfrentar los motivos básicos de la pobreza. | UN | ومن هذا المنطلق، يجب، لدى مكافحة تدهور التربة، التصدي للأسباب الأساسية للفقر. |
Es necesario actualizar la legislación y aprobar nuevas leyes en apoyo de la lucha contra la degradación de las tierras. | UN | وهناك حاجة إلى رفع مستوى هذه التشريعات وسن قوانين جديدة لدعم مكافحة تدهور التربة. |
En otros informes se hace hincapié en el aprovechamiento de las técnicas tradicionales de lucha contra la degradación de las tierras. | UN | بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي. |
El marcado interés del Banco en las iniciativas bilaterales en curso, como la iniciativa italiana de lucha contra la degradación de las tierras en África. | UN | ● اهتمام المصرف الملحوظ بالمبادرات الثنائية الجارية، مثل المبادرة الإيطالية في مجال مكافحة تدهور التربة في أفريقيا. |
La lucha contra la degradación del medio ambiente debe ir acompañada de la protección de los derechos humanos. | UN | ويجب أن ترتبط مكافحة تدهور البيئة بحماية حقوق الإنسان. |
Colabora con los pequeños agricultores y los agricultores comerciales en la lucha contra la degradación de los suelos. | UN | وهو يعمل مع مزارعي المجتمعات المحلية والمزارعين التجاريين على مكافحة تدهور الأراضي. |
De los numerosos proyectos ejecutados en tierras secas, muchos de ellos han contribuido a combatir la degradación de las tierras, otros han empeorado el problema a pesar de sus buenas intenciones y muchos de ellos se quedaron en la fase inicial de la aportación de los donantes. | UN | وقد ساعد كثير من المشاريع المتعددة المضطلع بها في اﻷراضي الجافة في مكافحة تدهور التربة، ولكن بعضها زاد اﻷمور سوءا بالرغم من النوايا الحسنة وكثير منها لم يتجاوز المرحلة اﻷولية لمدخلات الجهات المانحة. |
La iniciativa tiene por objeto diseñar opciones sostenibles de ordenación de los recursos naturales a fin de combatir la degradación de los suelos utilizando conocimientos locales y principios científicos modernos integrados en tecnologías mejoradas de producción. | UN | وهذه المبادرة ترمي إلى تصميم خيارات ﻹدارة الموارد الطبيعية المستدامة من أجل مكافحة تدهور التربة باستخدام مبادئ علمية تقليدية وحديثة من تلك المبادئ الداخلة في التكنولوجيات الانتاجية المحسنة. |
También se prestó asistencia a organizaciones no gubernamentales para que centraran sus aportaciones en el proceso de los planes de acción nacionales y al mismo tiempo se alentó la aplicación de métodos eficaces para combatir la degradación de las tierras. | UN | وساعد هذا الدعم أيضا المنظمات غير الحكومية على توجيه مساهماتها في عملية برامج العمل الوطنية إلى أهداف محددة، وشجع في الوقت ذاته على استخدام للطرائق الناجحة في مكافحة تدهور التربة. |
Participación en la iniciativa relativa a la economía de la degradación de las tierras (EDT) | UN | المشاركة في مبادرة اقتصاديات مكافحة تدهور الأراضي |
52. Se están realizando esfuerzos para vincular las iniciativas en materia de degradación de las tierras con la búsqueda de energías alternativas. | UN | 47- وهناك جهود ترمي إلى الربط بين مبادرات مكافحة تدهور الأراضي والبحث عن أنواع بديلة من الطاقة. |
La secretaría ha estado colaborando con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y los Gobiernos de Francia y la Argentina para promover una campaña de apoyo al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por luchar contra la degradación de las tierras. | UN | وتعمل اﻷمانة بالاشتراك مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وحكومتي فرنسا واﻷرجنتين لتعزيز حملة لدعم حكومة هايتي في جهودها الرامية إلى مكافحة تدهور اﻷرض. |