Para concluir, existe una necesidad urgente de intensificar y aplicar políticas mundiales coherentes y asociaciones funcionales en la lucha contra la enfermedad. | UN | وختاما، هناك حاجة ملحّة إلى تكثيف السياسات العالمية الهادفة والمتناسقة والشراكات العاملة في مكافحة هذا المرض. |
nacional de lucha contra el SIDA contrató otros seis funcionarios que recibieron formación específica y aumentarán la capacidad local de lucha contra la enfermedad. | UN | وقد تلقى الموظفون هؤلاء تدريبا خاصا ويتوقع أن يُعززون القدرة المحلية على مكافحة هذا المرض. |
En Etiopía, el Gobierno, las organizaciones religiosas y otras organizaciones trabajan unidos para combatir la enfermedad. | UN | وفي إثيوبيا، تعمل الحكومة والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية الأخرى معا على مكافحة هذا المرض. |
Resulta alentador observar los diversos avances registrados en la lucha contra esa enfermedad letal. | UN | ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل. |
A través de una serie de iniciativas, ha asegurado que la lucha contra esta enfermedad pasara a ser una de las mayores prioridades en el programa de las Naciones Unidas. | UN | فقد كفل من خلال عدد من المبادرات أن تصبح مكافحة هذا المرض إحدى الأولويات الرئيسية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Es evidente que un Estado por si solo no puede asumir la responsabilidad de combatir esta enfermedad. | UN | ومن الواضح أن دولة واحدة لا تستطيع مكافحة هذا المرض بمفردها. |
Sin embargo, la decisión con respecto a las medidas que han de adoptarse para luchar contra esa enfermedad transmisible corresponde a las altas autoridades del Gobierno del Reino de Camboya incluido el Comité, que fue establecido y es presidido por su Alteza Real el Primer Primer Ministro. | UN | وعلاوة على ذلك أن جهود الحكومة الملكية الكمبودية تبذل على مستوى عال لتقرير مكافحة هذا المرض المعدي، بما في ذلك اللجنة التي أنشأها ويرأسها صاحب السمو الملكي رئيس الوزراء اﻷول. |
Consideramos que la titularidad nacional, la armonización con las políticas nacionales y la rendición de cuentas mutua también son piedras angulares de la lucha contra la enfermedad. | UN | ونرى أن الملكية الوطنية والمواءمة مع السياسات الوطنية والمساءلة المتبادلة هي أركان أساسية في مكافحة هذا المرض. |
Sin embargo, numerosos países tendrán que introducir cambios extensos y fundamentales en sus programas contra la malaria si desean alcanzar sus objetivos en la lucha contra la enfermedad. | UN | ومع ذلك، سيحتاج العديد من البلدان إلى إدخال تعديلات مكثفة وأساسية على برامجها في مجال مكافحة الملاريا إذا أرادت تحقيق أهدافها في مكافحة هذا المرض. |
Los progresos conseguidos son sin duda importantes, pero conviene redoblar los esfuerzos en los planos local, nacional, subregional, regional e internacional, en un marco coordinado y complementario con los diferentes agentes que participan en el proceso de lucha contra la enfermedad. | UN | ومما لاشك فيه أنه التقدم المحرز تقدم هام، غير أنها يجب أن نضاعف جهودنا على الصعد المحلي، والوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي، والدولي، في إطار منسق ومتكامل يشمل مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في مكافحة هذا المرض. |
Por consiguiente, se necesitan esfuerzos concertados de todos los Estados Miembros, las organizaciones pertinentes y el sector privado para que tengamos éxito en la lucha contra la enfermedad. | UN | ومن ثم يلزم بذل جهود متضافرة من جانب جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص إذا أردنا أن ننجح في مكافحة هذا المرض. |
A fin de lograr una mayor repercusión y velar por que se mantengan los éxitos, los países deberían adoptar cada vez más un enfoque multisectorial a la lucha contra la enfermedad, y aprovechar las sinergias con otras prioridades de desarrollo. | UN | ولتحقيق أثر أفضل ولكفالة استدامة المنجزات، ينبغي أن تعتمد البلدان بشكل متزايد نهجا متعدد القطاعات في مكافحة هذا المرض وأن تستفيد من أوجه التآزر مع الأولويات الإنمائية الأخرى. |
El Estado de Kuwait respaldó la iniciativa de las Naciones Unidas de crear el Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la tuberculosis y la malaria, y ha hecho contribuciones financieras al Fondo para combatir la enfermedad. | UN | كما قامت بدعم مبادرة الأمم المتحدة لإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملايا وقد قدمت الدعم المادي لصندوق مكافحة هذا المرض. |
En febrero de 2013, 13 países recibieron premios de la Alianza por sus progresos en las iniciativas para combatir la enfermedad. | UN | وفي شباط/فبراير 2013، تلقى 13 بلدا جوائز من التحالف تقديرا للتقدم الذي أحرزته في جهودها الرامية إلى مكافحة هذا المرض. |
A nivel central, se estableció un programa nacional de lucha contra el SIDA de conformidad con la estrategia para combatir la enfermedad y proteger al país de los peligros que entraña su propagación. | UN | فعلى المستوى المركزي، تم تأسيس البرنامج الوطني لمكافحة مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، والذي وُضع تمشيا مع استراتيجية مكافحة هذا المرض وحماية البلاد من خطر انتشاره. |
La propagación inexorable del SIDA amenaza con la aniquilación de naciones y sociedades enteras; en la lucha contra esa enfermedad deberían movilizarse los esfuerzos de toda la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | والانتشار القاسي لمرض الإيدز يهدد بالقضاء على أمم ومجتمعات بأكملها؛ وتتطلب مكافحة هذا المرض حشد جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Es fundamental que los países del Sur que han tenido éxito en la lucha contra esa enfermedad o en su erradicación, desarrollen una mayor solidaridad con los países en los que el paludismo sigue siendo endémico. | UN | ومن الضروري أن تبدي بلدان الجنوب التي كانت ناجحة في مكافحة هذا المرض أو القضاء عليه تضامنا أكبر مقارنة بالبلدان التي لا تزال الملاريا متوطنة فيها. |
Tenemos cierto motivo de aliento al observar el progreso alcanzado en la lucha contra esta enfermedad y los resultados que empezamos a percibir. | UN | ويمكننا استشعار بعض التشجيع من التقدم المُحرز في مكافحة هذا المرض والنتائج التي بدأنا نلاحظها. |
En el mismo sentido, Nigeria observa que se necesita un ritmo acelerado en la lucha contra esta enfermedad. | UN | وفي السياق نفسه، ترى نيجيريا ضرورة اتخاذ خطوات متسارعة في مجال مكافحة هذا المرض. |
Las Naciones Unidas y otros colaboradores están analizando, junto a las autoridades nacionales pertinentes, de qué forma combatir esta enfermedad. | UN | وتبحث الأمم المتحدة وشركاء آخرون إلى جانب السلطات الوطنية المختصة سبل مكافحة هذا المرض. |
El mismo grupo de tareas había venido trabajando para luchar contra la enfermedad y se había recibido un generoso apoyo de parte de fuentes situadas en el país. | UN | وكانت الفرقة العاملة ذاتها تعمل على مكافحة هذا المرض وتم تلقي بعض الدعم السخي داخل البلد. |